"بشكل كبير" - Traduction Arabe en Allemand

    • stark
        
    • erheblich
        
    • sehr
        
    • dramatisch
        
    • wesentlich
        
    • drastisch
        
    • grundlegend
        
    • zu groß
        
    • substanziell
        
    • enorm
        
    • ziemlich
        
    • ganz schön
        
    • dass
        
    • bedeutend
        
    • unglaublich
        
    Frauen sind in den einzelstaatlichen Parlamenten der meisten Regionen nach wie vor stark unterrepräsentiert. UN وتظل نسبة تمثيل المرأة في البرلمانات الوطنية متدنية بشكل كبير في معظم المناطق.
    Allein in den letzten Jahren ist unser Verständnis über Platz der Erde im Universum stark gewachsen. TED حتى في السنوات القليلة الماضية، توسّعت بشكل كبير معرفتنا بكيفية تناسب الأرض في سياق كوننا.
    überzeugt, dass ein verbesserter Marktzugang für Güter und Dienstleistungen, die für die Entwicklungsländer im Hinblick auf die Ausfuhr von Interesse sind, erheblich zur Schuldentragfähigkeit in diesen Ländern beiträgt, UN واقتناعا منها بأن تحسين سبل الوصول إلى الأسواق بالنسبة للسلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية يسهم بشكل كبير في بناء قدرات تلك البلدان على تحمل الديون،
    Der Sicherheitsrat handelt auch heute nicht als solche, doch haben seine Befugnisse in der Praxis erheblich zugenommen. UN ولا يتصرف مجلس الأمن اليوم كحكومة للعالم، لكن سلطاته نمت بشكل كبير من خلال الممارسة.
    Das habe ich jahrelang gemacht, und ich glaube, dass meine Kreativität sehr von dieser Schlaflosigkeit profitiert. TED لكن لسنوات كنت أظل مستيقظا وأعتقد أن إبداعي يحفزه بشكل كبير هذا النوع من الأرق.
    Geomedizin: Wo Sie gewohnt haben, welchen Einflüssen Sie ausgesetzt waren, all dies kann Ihre Gesundheit dramatisch beeinflussen. Wir können diese Informationen sammeln. TED إنه الطب الجغرافي : مكان عيشك و المحيط الذي تتعرض له يمكن أن يؤثر بشكل كبير على صحتك. يمكننا التقاط هذه المعلومات.
    Die Maschinen bleiben zudem weit unter ihren Leistungs- und Wärmegrenzen, man kann also die Leistung der Maschinen wesentlich steigern. TED كما أن الآلات ستكون بعيدة عن الوصول إلى طاقتها القصوى وحدودها الحرارية، لذا يمكنك أن تُزيد طاقة الآلة بشكل كبير.
    Tatsächlich bin ich überzeugt, dass, wenn wir das nächste Jahrhundert auf diesem Planeten überleben wollen, wir diese Zeit drastisch erhöhen müssen. TED في الواقع، فأنا أؤمن بأننا لو أردنا الحياة لقرن قادم على هذا الكوكب، علينا زيادة ذلك الإجمالي بشكل كبير.
    Ich habe meinen Kopf ganz stark am Beton gestoßen, also wollen sie mich über Nacht hier behalten, falls ich eine Gehirnerschütterung habe. Open Subtitles لقد صدمت رأسى على الأرض بشكل كبير لذا فهم يُريدون الإبقاء علىّ للمساء فى حالة ما إذا كان لدىّ إرتجاج
    Und sie hängt sehr stark vom Geschick und der Erfahrung der Hebamme ab. TED وهي تعتمد بشكل كبير على مهارة وخبرة القابلة.
    Und diese Erfassung fand heraus, dass die Ausbeutung schon stark von den Römern betrieben wurde. TED و ماوجدوه في الحقيقة, أن الإستغلال بدأ بشكل كبير مع الرومان.
    In Kenia gibt es acht Arten von Geiern, von denen sechs extrem stark vom Aussterben bedroht sind. TED لدينا 8 أنواع من النسور موجودة في كينيا، 6 منها مهددة بشكل كبير بالانقراض.
    Daraus würde nie Abfall. Wenn Motoren wiederaufbereitbar wären, und wir alle Komponenten zurückgewinnen könnten und der Energiebedarf erheblich gesenkt würde? TED ماذا لو كانت المحركات يمكن إعادة تصنيعها، ونستطيع استرجاع المكونات وبذلك نقلل بشكل كبير من طلبات الطاقة.
    Seit diesem Zeitpunkt hat sich die Zahl der Pilger erheblich reduziert. Open Subtitles منذ ذلك الحين انخفض عدد الحجاج بشكل كبير
    Sie überschätzen erheblich Ihren Wert in diesem Geschäft. Open Subtitles لقد بالغتَ بشكل كبير حول قيمتُكَ، في هذه العملية
    Darum verletzt es mich so sehr, zu sehen, dass du ihn schlecht behandelst. Open Subtitles هذا هو السبب الذي يجعلني أتألم بشكل كبير عندما أراكِ تُسيئين معاملتهً
    Aber in den nächsten 40 Jahren wird sich das dramatisch ändern, sogar in China. TED ولكن خلال أربعون سنة ستتغير بشكل كبير حتى في الصين
    Es gibt überhaupt keinen Zweifel, dass die "Zivilisationskrankheiten" – Diabetes, Herzleiden, Schlaganfall, einige Krebserkrankungen – hier wesentlich häufiger vorkommen als irgendwo sonst auf der Welt. TED لا وجود لما يعرف بالامراض المتعلقة بأسلوب الحياة,ولا شك في ذلك فالسكريّ ,و امراض القلب , والسكتة الدماغية ,وبعض انواع السرطان امراض تنتشر هنا بشكل كبير مقارنة ببقية دول العالم
    Alle waren pummelig und voll gefiedert und die Eierproduktion stieg drastisch. TED كانوا جميعهم ممتلئي الجسم و الريش مكتمل و زاد انتاج البيض بشكل كبير.
    Ich habe vorhin von der Verwendung von Apparaten gesprochen, um die herkömmliche Behandlungsmethode grundlegend zu verändern. TED تحدثت من قبل عن استخدام الأجهزة الذي من شأنه أن يغير الطريقة التي نعالج بها المرض بشكل كبير
    Nein. Ich kenne niemanden. Eine Nummer zu groß für mich. Open Subtitles لا, أنا أعرف أى شخص بهذا الشكل هذا خارج مستواى بشكل كبير لقد بدأ هذا الموقع
    Ich glaube, es hat sich soeben substanziell verringert. Open Subtitles أعتقد أنها تناقصت بشكل كبير
    Das ist also schon, glaube ich, enorm brauchbar auf allen Gebieten der Medizin. TED لذلك إن هذا بالفعل، أظنه نافع بشكل كبير في جميع أنواع الطب.
    Dies veränderte mein Leben ziemlich dramatisch, und bis heute habe ich fast 1.000 Babies in meinen 2 Einrichtungen. TED فهذا غير حياتي بشكل كبير جدا، واعتبارا من هذا اليوم، لدي مايقرب من 1000 صغير في المركزين الخاصين بي.
    Ich habe schon immer Lampenfieber gehabt. und nicht nur ein bisschen, sondern ganz schön viel. TED لقد عانيت دائماً منه، و ليس بشكل طفيف، إنما بشكل كبير.
    Darauf will ich hinaus, dass man eine große Wirkung auf Kinder haben kann. TED لذا هذه هي فكرتي, أنه يمكنك التأثير بشكل كبير على هؤلاء الأطفال.
    Die grüne Bewegung hat die Welt bedeutend inspiriert. TED الحركة الخضراء مستوحاة بشكل كبير من العالم.
    Sie waren eingeschüchtert, beschämt... und unglaublich unbeholfen, doch sie haben es durchgestanden. Open Subtitles بل هم ما كانوا محرجين وخائفين بشكل كبير لكنهم تجاوزوا الأمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus