"بشكل ما" - Traduction Arabe en Allemand

    • irgendwie
        
    • gewisser
        
    Und so geht die Geschichte, dass diese Leute ihr Schicksal irgendwie verdient haben. TED لذلك القصة هي بشكل ما هؤلاء الأشخاص حصلوا على ما كانوا يستحقون
    Steve sagte, die Information war dort in der Patientenakte, aber irgendwie übersahen sie alle im Team. TED قال ستيف أن المعلومات كانت موجودة على الجدول ولكن بشكل ما لم ينتبه إليها أحد.
    Ich bin es leid, Artikel zu lesen, in denen mir Heterosexuelle erklären, warum ich irgendwie weniger wert sein soll als alle anderen. TED أنا سئمت من قراء مقال آخر لشخص غيري آخر يشرح لماذا اكون بشكل ما أقل شانا من غيري من الناس.
    Aber irgendwie wissen die Vögel das und fressen sie deshalb nicht. Open Subtitles ولكن الطيور تعرف هذا بشكل ما ولهذا فهي لا تأكلها
    Und was heute passiert ist, in gewisser Hinsicht, angsteinflößend, weil es nie zuvor passiert ist. TED وما يحدث اليوم هو، بشكل ما ، مخيف لأنه لم يحدث أبدا من قبل.
    Ich glaube jetzt, Ihr Telefonat steht irgendwie damit in Verbindung, und ich muss wissen, wie. Open Subtitles الان اعرف ان مكالمتك كانت متعلقه بذلك بشكل ما, والان اريد ان اعرف كيف
    Ich war gerade dran, sie abzuservieren, und dann sagt sie nur "Reizwäsche", und irgendwie endete es damit, dass ich sie anwinselte. Open Subtitles اتعلم , كنت جاهزا تماما للأنفصال عنها وعندها قالت قمصان نوم وانتهي بي المطاف بشكل ما احارب لنبقي معا
    und was immer er schuf referenzierte irgendwie Wohnung und Raum und persönliche Dinge. TED ومهما كان ما يقوم به فهو يشير بشكل ما إلى الدفء المنزلي والمكان والممتلكات الشخصية
    Und wir müssen verstehen, dass wir, wenn wir künstliches Leben schaffen oder den Ursprung des Lebens verstehen wollen, es irgendwie mit Energie versorgen müssen. TED إذن فعلينا أن نفهم أننا إذا كنا بصدد خلق حياة اصطناعية، أو فهم أصل الحياة، فعلينا أن نمدّها بالقوة بشكل ما.
    Stellen die Deutschen sich die Sonne irgendwie weiblicher vor und den Mond irgendwie männlicher? TED هل يُفكر المُتحدثون الألمان بالشمس بشكل ما كما الأنثى، وبالقمر بشكل ما كما المذكر؟
    Wenn wir aber Fotos kombinieren, ist es wirklich wichtig, daran zu denken, denn sonst sehen sie einfach irgendwie falsch aus. TED لكن عند تجميع الصور علينا التفكير بها وإلا ستبدو غير مقنعة بشكل ما
    irgendwie müssen wir uns selbst verstehen, um unsere Unzulänglichkeiten zu umgehen. TED بشكل ما يجب أن نفهم أنفسنا لنتخطى عيوبنا.
    irgendwie umgehen wir die evolutionären Programme, die unser Verhalten steuern. TED إننا نتحايل بشكل ما على البرامج التطورية التي توجه سلوكنا.
    Wir neigen dazu, zu denken, dass das irgendwie diesen Diktaturen schaden wird, aber in vielen Fällen stärkt es sie nur. TED ونحن نميل الى الإعتقاد أن ذلك بشكل ما سيؤدي الى ضرر هذه الديكتاتوريات، لكن في عديد من الأحيان فأنها تقوم بتقويتهم.
    also baten wir eine Gans um einen zweiten Versuch und hofften, sie würde es irgendwie eleganter oder hübscher machen. TED فطلبنا من الوزة أن تفعلها مرة أخرى٬ وأملنا أن تقوم بشكل ما بعمل أكثر أناقة وجمال.
    Es macht alles irgendwie Sinn, er kommt genau zu dieser Zeit nach Metropolis. Open Subtitles إنه فائدة بشكل ما مجيئه هنا إلى ميتروبولس و في هذا الوقت بالتحديد
    irgendwie passt es schon, dass wir beide das miterleben. Open Subtitles بشكل ما , أنا و أنت بالصدفة موجودون هنا لنشهد هذا.
    -Ich war sein Anwalt, Pflichtverteidiger. -Sie haben ihn wohl irgendwie reingelegt? Open Subtitles ـ لقد كنت محاميه ، المعين من قبل المحكمة ـ لكنك تخليت عنه بشكل ما ، صحيح؟
    Und Sie können sehen, er befruchtet, keimt, wächst in gewisser Weise. TED وكما ترون، فهى بشكل ما تلقّح وتنبت وتنمو.
    Und wenn wir Systemen ausgesetzt werden, mit denen wir nicht zurechtkommen, macht es in gewisser Hinsicht Sinn, dass wir manches tatsächlich vermasseln. TED وبالطبع، حينما نجد أنفسنا في بيئات لا يمكننا التعامل معها، سيكون من المنطقي بشكل ما أننا قد نفسد بعض الأوضاع فيها.
    Und die Bayes-Regel besagt, bei gegebenen Vorstellungen, dass die Handlung in gewisser Hinsicht optimal sein sollte. TED وما يبيّنه قانون (بايز) هو، بالنظر الى معتقداتي، ينبغي أن تكون الحركة بشكل ما مثاليّة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus