"بشكل متكرر" - Traduction Arabe en Allemand

    • wiederholt
        
    • immer wieder
        
    • öfter
        
    • rekursiv
        
    • „ wiederkehrende
        
    Und wo befand sich das Messer zu diesem Zeitpunkt, das Messer, dass verwendet wurde, um sie wiederholt zu stechen? Open Subtitles وأينَ كانت السكين في تلكَ اللحظة؟ السكين التي أُستُخدِمَت لطعنكِ بشكل متكرر
    Es ist das erste motorisierte knochendurchtrennende Gerät, das wiederholt sterilisiert werden kann, ohne den Antrieb zu beschädigen. Open Subtitles إنه أول جهاز آلي لتقطيع العظام يمكن تعقيمه بشكل متكرر دون أن يؤثر ذلك على جودته
    Eine Ketchupflasche, die wiederholt gedrückt wird, während in der Nähe ein Walross röchelt? Open Subtitles قنينة صلصة يتم عصرها بشكل متكرر في حين الفظ القريب يعاني من حشرجة الموت؟
    Drei Monate lang wurde ich künstlich beatmet und drei Jahre lang musste ich immer wieder ins Krankenhaus. TED كنت في حافظة حديدية لمدة ثلاثة أشهر ودخلت وخرجت من المستشفى بشكل متكرر لمدة 3 سنوات.
    Flecken, die von einem Racquetball stammen könnten, wenn man ihn immer wieder nach oben wirft. Open Subtitles الذي قد تحدثه كرة ان كانت ترمى بشكل متكرر للاعلى انه تمرين معروف لتدريب العين على الدقة
    Sie wechselt immer öfter hin und her. Open Subtitles إنها تبدل ذهابا وإيابا بشكل متكرر الأن
    Wieder nehmen wir die Linie und ersetzen sie rekursiv durch die ganze Form. TED مجددا, كل ما نفعله هو أخذ خطوط و استبدالها بشكل متكرر بكامل الشكل.
    Dieser Geschwindigkeitsunterschied erzeugt Scherkräfte, die die Proteine wiederholt auseinander-und wieder zusammenziehen, bis sie endgültig in ihre Ursprungsform zurückkehren. TED الفرق في السرعة يخلق إجهادات قص وهذا يجعل البروتينات تتمدد و تنكمش بشكل متكرر حتى تعود أخيرا إلى أشكالها الأساسية و تبقى كذلك
    Und fügte hinzu, "Außer die Maschine tötet wiederholt die falschen Leute, " TED و أضاف " إلا في حال ، قتلت هذه الآلات الأهداف الخاطئة بشكل متكرر.
    Sie kenn- zeichnen ihre Arbeit, wiederholt und aggressiv. Open Subtitles إنهم يقومون بعملهم بشكل متكرر و عدواني.
    Hillary hat wiederholt verhindert, dass Nixon Clinton trifft. Open Subtitles ‏‏قامت "هيلاري" بشكل متكرر ‏بمنع "نيكسون" من اللقاء بـ"كلينتون". ‏
    Wachsende Befürchtungen haben US-Präsident Barack Obama dazu veranlasst, wiederholt zu erklären, dass jede Nutzung oder jeder Transfer chemischer Waffen von syrischer Seite eine „rote Linie“ überschreite, für die das Regime von Präsident Baschar al-Assad „zur Verantwortung gezogen“ werde. Doch bleiben die praktischen Konsequenzen dieser Warnung im Ungewissen. News-Commentary ودفعت المخاوف المتصاعدة الرئيس الأميركي باراك أوباما إلى الإعلان بشكل متكرر أن أي استخدام سوري أو نقل للأسلحة الكيميائية يُعَد تجاوزاً للخط الأحمر، وأن نظام الرئيس بشار الأسد سوف يتحمل تبعات هذا التجاوز. ولكن العواقب العملية المترتبة على هذا التحذير تظل غامضة.
    4 davon werden in 3 Staaten gesucht, und 2 von ihnen haben Carroll wiederholt im letzten halben Jahr besucht. Open Subtitles أربعة منهم مطلوبين في ثلاث ولايات و إثنان منهم زاروا (كارول) بشكل متكرر في الستة أشهر الماضية
    Auf diese Weise haben Forscher entdeckt dass, nachdem Frauen während der Schwangerschaft wiederholt und laut einen Abschnitt aus Dr. Seuss' Buch "Ein Kater macht Theater" gelesen haben, ihre Neugeborenen diesen Abschnitt erkannten, als sie ihn ausserhalb des Mutterleibs hörten. TED كانت هذه هي الطريقة التي اكتشف من خلالها الباحثون أنه بعد قيام نساء بقراءة وبصوت عال بشكل متكرر بينما كنّ حوامل مقطعا من كتاب للأطفال للدكتور سيوس "القطة في القبعة"، تمكّن أطفالهن حديثي الولادة من التعرّف على ذلك المقطع عندما استمعوا له خارج الرّحم.
    WASHINGTON, DC – Seit dem Beginn seiner ersten Amtszeit hat US-Präsident Barack Obama im Hinblick auf andere Länder ein einfaches Mantra wiederholt: „Mit der Macht kommt die Verantwortung.“ Frankreich hat immer wieder demonstriert, dass es diese Verantwortung versteht und akzeptiert; News-Commentary واشنطن العاصمة ــ منذ بداية ولايته الأولى، كان الرئيس الأميركي باراك أوباما يكرر شعاراً بسيطاً عندما يتحدث عن دول أخرى غير الولايات المتحدة: "مع القوة تأتي المسؤولية". وقد برهنت فرنسا بشكل متكرر على فهمها وتقبلها لهذه المسؤولية؛ والآن ربما تحذو ألمانيا حذوها.
    Die Kunst der Staatsführung besteht nicht darin, zwischen Krieg und Diplomatie zu wählen, als handele es sich um sich gegenseitig ausschließende Alternativen, sondern darin, zu verstehen wie sie sich ergänzen. Im Falle Syriens hat der Westen wiederholt auf Diplomatie gesetzt und gleichzeitig jeglichen militärischen Einsatz ausgeschlossen − wie vorherzusehen war mit schlechten Ergebnissen. News-Commentary إن فن الحكم وإدارة الدولة ليس الاختيار بين الحرب والدبلوماسية وكأن كلاً من الخيارين يمثل بديلاً قائماً بذاته، بل فهم كيفية المواءمة بين الخيارين. وفي حالة سوريا، دعا الغرب بشكل متكرر إلى الدبلوماسية في حين استبعد أي عمل عسكري، وبالطبع كانت النتائج سيئة. ولن ترتكب الولايات المتحدة نفس الخطأ مع إيران.
    Deutschland und Frankreich haben strengere Regeln für Kreditaufnahme und Ausgaben vorgeschlagen, gestützt von harten, semiautomatischen Sanktionen für Regierungen, die sich nicht an die Regeln halten. Wenn Länder wiederholt Empfehlungen zur Rückführung überzogener Defizite ignorieren oder offizielle Statistiken manipulieren, sollten ihre EU-Mittel eingefroren und ihre Stimmrechte ausgesetzt werden. News-Commentary ولقد اقترحت ألمانيا وفرنسا قواعد أكثر صرامة فيما يتصل بالاقتراض والإنفاق، بدعم من عقوبات صارمة شبه آلية تفرض على الحكومات التي لا تمتثل. أما البلدان التي تتجاهل بشكل متكرر التوصيات بخفض العجز المفرط، وتلك التي تتلاعب بالإحصائيات الرسمية، فلابد من تجميد أرصدتها في الاتحاد الأوروبي وتعليق حقوقها في التصويت.
    Aber der Übergang der Rechte war oft unklar und ist immer wieder von behördlicher Korruption bedroht. Daher fordert die gut ausgebildete und wohlhabende Mittelklasse von der Kommunistischen Partei Chinas, die Institutionen, von denen ihre Karrieren und ihr Lebensunterhalt abhängt, transparenter und verlässlicher zu machen. News-Commentary بيد أن نقل الحقوق كان في كثير من الأحيان يتسم بالغموض وعُرضة للفساد الرسمي بشكل متكرر. ونتيجة لهذا فإن الحزب الشيوعي الصيني يواجه مطالبا�� متزايدة من قِبَل أبناء الطبقة المتوسطة الميسورة الذين نالوا تعليماً جيداً بقدر أعظم من الشفافية والمساءلة في المؤسسات التي تعتمد عليها حياتهم المهنية وأرزاقهم.
    immer wieder. Im Laufe von mehreren Jahren. Open Subtitles بشكل متكرر ، خلال عدة سنوات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus