"بعد حرب" - Traduction Arabe en Allemand

    • nach dem
        
    • nach einem
        
    • dann Desert
        
    Ich ging als Botschafterin zu den Vereinigten Nationen. Das war nach dem Golfkrieg. Ich hatte meine Instruktionen als Botschafterin. TED كنت قد ذهبت الى الامم المتحدة كسفيرة وذلك بعد حرب الخليج وكنت سفيرة موجهه
    nach dem Golfkrieg unehrenhaft entlassene Soldaten. Open Subtitles الجيش السابق، بشكل مشرّف أفرغت بعد حرب الخليج.
    Der Traum war 1967... direkt nach dem 6 Tage Krieg. Open Subtitles الحلم كان في 1967 مباشرة بعد حرب الأيام الستّة
    Ich meine, bei einer Wette, wer als Einziger nach einem Atomkrieg überlebt, da hätte ich auf sie gesetzt. Open Subtitles أعني، إذا وضعت احتمالات لآخر شخص يصمد بعد حرب نووية، لراهنت عليها.
    Das Schöne nach einem Atomkrieg ist, dass keiner sich beschwert, wenn du in seiner Scheune pennst oder seine Vorräte plünderst, bevor du ein Schiff klaust und den Planeten verlässt. Open Subtitles .. شي رائع عن الركض بعد حرب نووية ! لن يشتكي احدا اذا اختبئنا بحظائرهم او هاجمنا مخازنهم
    So stellen etwa Behörden der Autonomen Region Kurdistan politische, ideologische und historische Animositäten hintan, um mit der irakischen Zentralregierung, Iran und der Türkei in Beziehung zu treten. In ähnlicher Weise hat wirtschaftliches Eigeninteresse die Regierung des Südsudan zur Zusammenarbeit mit Sudan gezwungen, von dem es nach einem brutalen Bürgerkrieg im Jahr 2011 die Unabhängigkeit erlangt hat. News-Commentary في كردستان على سبيل المثال تنحي السلطات هناك جانبا العداوات السياسية والايدولوجيه والتاريخية مع الحكومة المركزية في العراق وايران وتركيا وفي جنوب السودان اجبرت المصالح الذاتية الاقتصادية حكومة جنوب السودان على التعامل مع السودان والتي استقلت عنها سنة 2011 بعد حرب اهلية وحشية .
    - Ja, in Deutschland, dann Desert Storm. Open Subtitles -نعم، فى ألمانيا، بعد حرب الخليج
    Du warst bei der Army? Ja, zuerst in Deutschland, dann Desert Storm. Open Subtitles -نعم، فى ألمانيا، بعد حرب الخليج
    Die Elfen ließen sie nach dem Krieg der Rassen bauen. Open Subtitles عائلة الجان الملكية فوّضت بإقامتهم بعد حرب الأجناس الأولى.
    Dort sind wir und die Centurions nach dem ersten Krieg hingezogen, nachdem wir sie überzeugen konnten, ihre eigenen Evolutionsexperimente im Austausch für Auferstehungstechnologie einzustellen. Open Subtitles إنه حيث ذهبنا نحن مع أليات القتال بعد حرب السيلونز الأولى حيث قمنا بإقناعهم بالتخلى عن تجاربهم عن خاصية التطوٌر .كبديل لتقنيةِ الإحياءِ
    Als ich diese und einige andere Erfolgsgeschichten untersuchte, wie sich Ruanda nach dem Bürgerkrieg wieder aufgerappelt hat oder Brasilien die Ungleichheit verringert hat, oder Südkorea seine Wirtschaft schneller und länger hat wachsen lassen als jedes andere Land auf der Erde, habe ich ein paar Gemeinsamkeiten bemerkt. TED حسناً، في سياق دراسة قصص النجاح هذه وأخرى غيرها، مثل الطريقة التي استعادة بها رواندا عافيتها بعد حرب أهلية أو البرازيل في تقليلها لعدم المساواة، أو كوريا الجنوبية عندما حافظت على نمو اقتصادها على نحو أسرع ومستدام أكثر من أي دولة أخرى على وجه الأرض، لقد لاحظت وجود بعض المواضيع المشتركة.
    Kann es sein, dass uns nach dem Irakkrieg und den erschreckenden Bildern von der Plünderung des Bagdader Nationalmuseums die Fähigkeit abhanden gekommen ist, Empörung zu verspüren? Oder haben wir uns derart an die den Krieg gegen den Terror umgebenden schlechten Nachrichten gewöhnt, dass wir nicht den Wunsch hegen, mehr zu wissen? News-Commentary تُـرى هل فقدنا قدرتنا على الغضب بعد حرب العراق وبعد ما رأيناه من صور مروعة لسلب ونهب المتحف الوطني في بغداد؟ أم أننا تعودنا على الأخبار السيئة المحيطة بالحرب ضد الإرهاب إلى الحد الذي أصبحنا معه غير راغبين في الاستماع إلى المزيد من الأخبار؟
    In Frankreich gefertigte F-1 Mirages, aus dem Irak einbehalten, nach dem ersten Golfkrieg. Open Subtitles طائرات (أم ميراج) فرنسية الصنع (تمت مصادرتها من (العراق بعد حرب (الخليج) الأولى
    Vor 40 Jahren nahm Israel nach einem sechstägigen Blitzkrieg, in dem es die Armeen Ägyptens, Jordaniens und Syriens zurückschlug, das Westjordanland, den Gazastreifen und die Golanhöhen ein. Heute scheint ein Ende der Besetzung der Palästinensergebiete, die in jenem Juni begann, mehr denn je wie ein ferner Traum. News-Commentary منذ أربعين عاماً استولت إسرائيل على الضفة الغربية وقطاع غزة ومرتفعات الجولان بعد حرب خاطفة دامت ستة أيام وأسفرت عن ردع جيوش مصر، والأردن، وسوريا. واليوم تبدو مسألة إنهاء احتلال المناطق الفلسطينية، الذي بدأ في شهر يونيو/حزيران منذ أربعين عاماً، حلماً بعيد المنال كأي وقت مضى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus