Die Sprache wird Mit der Zeit sogar leiser und gehauchter und das ist ein Beispielsymptom dafür. | TED | والكلام يصبح أكثر هدوء وأكثر لهثةً وذلك بعد فترة من الوقت، وهذا مثال على الأعراض المرافقة له. |
nach einer Weile wollten wir sie auch gar nicht mehr wissen. | Open Subtitles | الحقيقة هي أننا بعد فترة قررنا أن نتفادى التعرف عليهم |
Und nach einer Weile, Irgendwann, nach ein paar Monaten, griffen sie mich auf. | Open Subtitles | و بعد فترة , لا اعلم ما المدة بضعة اشهر لقد اخذونى |
nach einiger Zeit nahmen wir Atempausen voneinander. | Open Subtitles | بعد فترة التقطنا أنفاسنا ,بعد انفصال قصير |
7. ersucht den Generalsekretär außerdem, alles zu tun, um den Anteil unbesetzter Stellen zu verringern und die Mitarbeiter zum Verbleiben im Gerichtshof zu bewegen, namentlich durch die Verlängerung der Verträge von Mitarbeitern, die für die Durchführung der Arbeitsabschlussstrategie über die derzeitige Haushaltsperiode hinaus maßgeblich sind; | UN | 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه من أجل تخفيض معدل الشواغر وتحسين الاحتفاظ بالموظفين في المحكمة، بما في ذلك عن طريق تمديد عقود الموظفين الذين يقومون بمهام محورية في تنفيذ استراتيجية الإنجاز لفترة تمتد إلى ما بعد فترة الميزانية الحالية؛ |
Aber bald waren seine Verluste so hoch... dass er mir seinen Ring als Pfand versprach. | Open Subtitles | و لكن بعد فترة أصبحت خسائره غير مقبولة و ووعدني بأن يقدم خاتمه كضمانة |
Lang nach der letzten Beileidskarte und der letzten Mahlzeit, die man dir vorbeibringt. | TED | بعد فترة طويلة من حصولك على آخر بطاقة تعاطف أو آخر طبق ساخن. |
nach einer Zeit verursacht das Trauma, ... der kleine Knacks, der so leicht eintritt, ... Halluizationen bei den Opfern. | Open Subtitles | بعد فترة الإصابة ذلك الشرخ البسيط الذي يحدث بمنتهى السهولة يجعل الشخص يرى أشياء غير موجودة |
Mit der Zeit wird jede weitere Flasche eine Last. | TED | بعد فترة كل عبوة مياه إضافية ستصبح عبئاَ. |
Die sind anfangs ein wenig schwer zu schlucken, aber Mit der Zeit kommt man auf den Geschmack. | Open Subtitles | أتعرفين، هذه صعبة على البلع في البداية و لكن بعد فترة يحبها المرء |
Jeder bereut irgendwas. Mit der Zeit wird's immer mehr. Ich weiß nicht. | Open Subtitles | الجميع يشعرون بالأسف ولكن بعد فترة يتلاشى هذا |
nach einer Weile wird es jucken, aber Sie dürfen nicht kratzen. | Open Subtitles | بعد فترة ما يبدأ الجلد يحك ولكن امتنع عن الحك |
Wenn man sich die Wochenschauen aus dem Zweiten Weltkrieg ansieht, erkennt man nach einer Weile, dass das alles gestellte Aufnahmen sind. | Open Subtitles | فعندما ترى مثلاً اللقطات الإخبارية للحرب العالمية الثانية بعد فترة من تكرار مشاهدتها تدرك أن كل هذه الأفلام مفبركة |
Das einzige Problem war, dass Irgendwann... den Bossen auffiel, dass die Koffer etwas leichter wurden. | Open Subtitles | المشكلة الوحيدة أن الزعماء لاحظوا بعد فترة أن وزن الحقائب بدأ يخف |
Irgendwann verdirbt es einem sogar den Spaß. | Open Subtitles | حيث بعد فترة تكتشفين ان الامر لم يعد ممتعاً |
Ist dir das Böse doch Irgendwann nahe gegangen? | Open Subtitles | هل الأشياء السيئة بدأت تؤثر عليك بعد فترة ؟ |
Und sie sagte: "Er beeinflusst dich nach einiger Zeit..." | Open Subtitles | فقالت أنها بعد فترة تبدأ في التأثير على حاملها |
7. ersucht den Generalsekretär außerdem, alles zu tun, um den Anteil unbesetzter Stellen zu verringern und die Mitarbeiter zum Verbleiben im Gerichtshof zu bewegen, namentlich durch die Verlängerung der Verträge von Mitarbeitern, die für die Durchführung der Arbeitsabschlussstrategie über die derzeitige Haushaltsperiode hinaus maßgeblich sind; | UN | 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه من أجل تخفيض معدل الشواغر وتحسين الاحتفاظ بالموظفين في المحكمة، بما في ذلك عن طريق تمديد عقود الموظفين الذين يقومون بمهام محورية في تنفيذ استراتيجية الإنجاز لفترة تمتد إلى ما بعد فترة الميزانية الحالية؛ |
bald fanden wir einen geeigneten Straßenabschnitt, und Hammond stellte sich als Starter zur Verfügung. | Open Subtitles | بعد فترة قصيرة وجدنا طريق مناسب ممتد ووافق هاموند على أن يكون الباديء |
Sie sollen kurz nach der Ermordung am Freitag nach Texas gefahren sein. | Open Subtitles | سمعنا أنك ذهبت إلى تكساس بعد فترة وجيزة من اغتيال يوم الجمعة |
Die Gefühle, denen man scheinbar nicht entkommen kann. Das Unheimlichste ist, dass man sich nach einer Zeit daran gewöhnt. Es wird zum Alltag. Und die größte Angst ist nicht das Leid in einem selbst, | TED | إنه صوت لا يمكنك تجاهله. إنّه شعور لا تستطيع أن تهرب منه، الجزء الأكثر رعبا هو أنّه بعد فترة من الوقت، تصبح مخدرا بذلك. يصبح من الطبيعي بالنسبة لك، و يصبح أكثر ما تخشاه ليس ما تعانيه أنت داخليا |
Vor drei Nächten verschwand er, kurz nachdem seine Wachen eine Prostituierte reingelassen haben, | Open Subtitles | بعد فترة قصيرة من إدخال حراسه لمومس، مطابقة لمواصفاتك إلى جناحه الفندقي |
Kurze Zeit später jagte er sich eine Kugel in den Kopf. | Open Subtitles | حسنا، هو ما كان بعد فترة طويلة ذلك وضع رصاصة خلال رأسه. |
Fast zwei Jahre später bleibt die Finanzreform weiterhin unvollendet, während sich die Agenda selbst immer noch weiterentwickelt. Dies war unvermeidlich, da neue, besser definierte Prioritäten erst nach einer Phase des Überlegens und Debattierens entstehen konnten. | News-Commentary | وبعد ما يقرب من العامين فإن الإصلاح المالي يظل غير مكتمل، في حين لا تزال الأجندة ذاتها قيد التطوير. وكان ذلك أمراً حتمياً لا مفر منه، وذلك لأن الأولويات الجديدة الأفضل تحديداً لا تنشأ إلا بعد فترة من التأمل والمناقشة. والجانب السلبي هنا يتلخص في فقدان بعض الزخم، وخاصة على مستوى مجموعة العشرين. فقد تضاءلت الشهية للحلول العالمية في حين باتت السياسات الوطنية تسيطر على نحو متزايد على الأجندة. |
Er ersucht den Generalsekretär, in Absprache mit den Regierungen Tschads und der Zentralafrikanischen Republik die Regelungen für eine Fortsetzung dieser multidimensionalen Präsenz nach einem Zeitraum von 12 Monaten zu untersuchen, insbesondere auf der Grundlage einer von den Vereinten Nationen und der Europäischen Union sechs Monate nach der Entsendung der multidimensionalen Präsenz durchzuführenden gemeinsamen Bedarfsbewertung. | UN | ويطلب إلى الأمين العام أن يدرس، بالتشاور مع حكومتي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، الترتيبات اللاحقة لهذا الوجود المتعدد الأبعاد بعد فترة 12 شهرا، ولا سيما على أساس تقييم مشترك للاحتياجات تجريه منظمة الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي بعد ستة أشهر من نشر عناصر الوجود المتعدد الأبعاد. |