"بعد نهاية" - Traduction Arabe en Allemand

    • nach dem Ende
        
    • am Ende
        
    Äh, Kinder, vielleicht kann Mr. Kernan uns erklären, wie schnell er einen Artikel nach dem Ende eines Sportereignisses fertig haben muss. Open Subtitles أيها الأطفال ربام يشرح لنا السيد كيرنان عن كيفية كتابة التقارير الصحفية بسرعة بعد نهاية الحدث الرياضي فوراً
    Du hast Leute nach dem Ende ihrer Strafe noch mal vor Gericht zitiert. Open Subtitles لأنك كنت تدعو الناس بعد نهاية الإفراج المشروط إلى المحكمة
    Wir haben ein paar Fragen darüber, was nach dem Ende des Buchs passiert. Open Subtitles لدينا بعض الأسئلة بشأن ما حدث بعد نهاية كتابك
    am Ende unserer ersten Zusammenkunft sprachen wir darüber, welche Taten wir am besten folgen ließen TED بعد نهاية اول اجتماع ، اجتمعنا لنتحدث عن الإجراءات التي سنتخذها ، وكيف سنتابع بعد ذلك.
    am Ende eines sehr erhebenden Absatzes stehen alle auf und sagen: "Gedankt sei Jesus, gedankt sei Christus, gedankt sei unserem Retter." TED بعد نهاية الفقرة المثيرة سوف يقفون, ويقولون ," شكرا لك يا عيسى , شكرا للمسيح, شكرا للمنقذ."
    am Ende dieses Verfahren, nach Monaten und Monaten, hatte er einen Riesenberg von Daten darüber, wie die US-Amerikaner über Spaghetti-Sauce denken. TED بعد نهاية تلك العملية, بعد القيام بها لشهور وشهور, كان لديهم جبل من البيانات عن كيفية شعور الأمريكيين تجاه صلصة الإسباجيتي.
    Sie sollen mir erzählen, wie es weitergeht nach dem Ende des gottverdammten Buchs. Open Subtitles وهو لكي تخبرني ماذا حدث بعد نهاية ذلك الكتاب اللعين؟
    Würden Sie mir beantworten, was nach dem Ende des Romans passiert? Open Subtitles أتسائل إن كان بإمكانك إجابتي" "على بعض الأسئلة "بشأن ما حدث بعد نهاية الكتاب"
    Vor langer Zeit, 1119, gleich nach dem Ende des ersten Kreuzzugs, Open Subtitles انظر، منذ وقت طويل، في 1119، بعد نهاية الحملة الصليبية الأولى...
    Aber diese wird keine einsame mehr sein, wie nach dem Ende des Kalten Krieges, und eine erheblich schwächere. Man kann diese aktuelle Veränderung in der globalen Rolle des Landes in zwei zentralen Regionen der Weltpolitik gut nachvollziehen – im Nahen und Mittleren Osten und im asiatisch-pazifischen Raum. News-Commentary ولكن رغم أن أياً من هذه القوى لا تشكل بديلاً جاداً لدور أميركا في العالم، فإن الولايات المتحدة لن تكون قادرة على العمل بشكل أحادي، كما فعلت بعد نهاية الحرب الباردة، وسوف تضعف إلى حد كبير. وقد أصبح هذا التغيير واضحاً بشكل خاص في الشرق الأوسط ومنطقة آسيا والباسيفيكي.
    Van Houten soll uns erzählen, was nach dem Ende des Buchs passiert. Open Subtitles وأريد أن يخبرنا (فان هاوتن) ماذا سيحدث بعد نهاية كتابه
    Aber es ist passiert. Aber glücklicherweise, dieses Thrinaxodon, von der größe eines Rotkehlchen Eis: dies ist ein Schädel den ich fand, kurz bevor ich dieses Foto machte Hier ist ein Stift als Maßstab. Es ist wirklich winzig. Dies ist die Untertrias, nach dem Ende des Massenaussterbens. TED لكنه وقع. والآن لحسن الحظ، هذا الثريناكساودون وهو هنا بحجم بيضة عصفور أبو الحناء: هذه جمجمة اكتشفتها قبل التقاط هذه الصورة مباشرة -- هناك قلم لنفهم سلم القيس؛ إنه فعلا صغير -- هذا في العصر الترياسي السفلي، بعد نهاية الانقراض الجماعي.
    Was man den Monarchen zugutehalten kann, ist, dass sie den Menschen ein Gefühl der Kontinuität vermitteln, das in Zeiten einer Krise oder radikaler Veränderungen nützlich sein kann. Der König von Spanien gewährleistete nach dem Ende der Diktatur Francos Stabilität und Kontinuität. News-Commentary والأمر المؤكد عن الملوك هو أنهم يزودون الناس بشعور من الاستمرارية، وهو ما قد يكون مفيداً في أوقات الأزمات والتغيرات الجذرية. فقد وفر ملك أسبانيا الاستقرار والاستمرارية بعد نهاية نظام فرانكو الاستبدادي. وأثناء الحرب العالمية الثانية، عملت الأنظمة الملكية في أوروبا على توفير شعور بالأمل والوحدة بين رعاياها تحت الاحتلال النازي.
    LONDON – Vor zwei Jahrhunderten läutete Napoleons Ankunft in Ägypten den Beginn des modernen Nahen Ostens ein. Heute, fast 90 Jahre nach dem Niedergang des Osmanischen Reichs, 50 Jahre nach dem Ende des Kolonialismus und acht Jahre nach dem Anfang des Irak-Kriegs, deuten die revolutionären Proteste in Kairo darauf hin, dass möglicherweise eine weitere Veränderung im Gange ist. News-Commentary لندن ـ قبل قرنين من الزمان، بَشَّر وصول نابليون إلى أرض مصر بنشوء الشرق الأوسط الحديث. والآن وبعد مرور تسعين عاماً تقريباً منذ انهيار الإمبراطورية العثمانية، وخمسين عاماً بعد نهاية الاستعمار، وثمانية أعوام منذ بدأت حرب العراق، فإن الاحتجاجات الثورية في القاهرة تبشر بتحول آخر قد يكون وشيكاً أو جارياً الآن.
    Während einige Wissenschaftler glauben, dass das Anthropozän im Grunde begann, als die Menschen mit der Landwirtschaft und Domestikation von Tieren anfingen, meinen andere (darunter auch ich), dass es sich um eine neuere Entwicklung handelt. Doch unabhängig davon, wann das Anthropozän begann, ist deutlich zu erkennen, dass die Auswirkungen der Menschheit auf den Planeten nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs erheblich zugenommen haben. News-Commentary بينما يعتقد بعض العلماء ان عصر الانثروبوسين بدأ فعليا عندما بدأ البشر بالزراعة وتدجين الحيوانات ، هناك اخرون (ومن بينهم انا ) يعتقدون ان هذه التطور هو اكثر حداثة ولكن بغض النظر متى بدأ عصر الانثروبوسين فإن من الواضح ان تأثير البشرية على الكوكب زاد بشكل كبير بعد نهاية الحرب العالمية الثانية .
    Kann ich als Hitler gewisse Strategien ändern, so dass ich am Ende des Krieges vielleicht wohlwollender aussehe? Open Subtitles ... ك"هتلر" هل أستطيع أن أغير بعض السياسات ربما لكي أبدو أكثر حباً بعد نهاية الحرب العالمية ؟
    1. beschließt, so bald wie möglich, vorzugsweise im Mai 2001, aber spätestens am Ende ihrer sechsundfünfzigsten Tagung eine dreitägige Sondertagung der Generalversammlung einzuberufen, die sämtliche Aspekte des HIV/Aids-Problems überprüfen und angehen sowie die internationalen Anstrengungen zu seiner Bekämpfung koordinieren und intensivieren soll; UN 1 - تقرر عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لمدة ثلاثة أيام، لاستعراض مشكلة الفيروس/الإيدز والتصدي لها من جميع جوانبها، ولتنسيق وتكثيف الجهود الدولية الرامية إلى مكافحتها في أبكر وقت ممكن، ويفضَّل أن تكون في أيار/مايو 2001 على ألا يكون موعد انعقادها بعد نهاية دورتها العادية السادسة والخمسين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus