"بعمق في" - Traduction Arabe en Allemand

    • tief in
        
    Während ich in meinem Motel einchecke, schlafen sie schon tief in ihren Suiten und werden frisch und ausgeruht und kriegslüstern aufwachen. Open Subtitles ليناقشوا تدميري التام في نفس الوقت الذي سأكون جئت به لتوّى في الفندق سوف يكونوا هم نائمون بعمق في بذلاتهم
    Wenn du gefragt wirst, ob dir die Probleme der Welt wichtig sind, dann sieh dem Fragenden tief in die Augen. Open Subtitles ثالثاً عندما يسألوك, إذا كنت تكترث ,لمشاكل العالم أنظر بعمق في عيون السائل
    Wenn sie die andere Hälfte bei ihm findet, wird ihr Vertrauen erschüttert sein und sie wird merken, dass tief in seinem Herzen noch immer eine Kerze für mich brennt. Open Subtitles عندما تجد النصف الآخر عنده إيمانها به سيكون مهزوز وهي ستدرك أن الشمعة ما زالت تحترق بعمق في قلبه لي
    Es schnitt sie tief in ihre Fußsohle, aber sie hielt mich dennoch fest. Open Subtitles وقطعتها بعمق في أخمص قدمها لكنّها ظلت تصمد
    Als ich den Anfall hatte, zerbrach ich ein Glas. Es schnitt sie tief in ihre Fußsohle. Open Subtitles عندما أصابتني النوبة، هشمت كأساً وقطعتها بعمق في أخمص قدمها
    Mach weiter. Aber besser nicht zu tief in die Gedärme schneiden, sonst spritzt einem das Blut übers ganze Gesicht. Open Subtitles حسناً ، الأن ، يجب أن لا تقطع بعمق في أعماقها، حتى لا تتناثر الدماء على أنحاء وجهك
    Tellers, der MC, die sind so tief in dieser Stadt verwurzelt. Open Subtitles "تيلر " والعصابة مايزالون متغلغلين بعمق في خيوط هذه البلدة
    Meine Brüder. Nehmt euren Mut zusammen. Seht tief in eure Seelen. Open Subtitles أخوتي، ثبّتوا قلوبكم، وأنظروا بعمق في أرواحكم
    Wie einige von euch vielleicht wissen, wurde ich tief in ein Geheimnis verwickelt, Open Subtitles والبعض منكم قد يعرف ذلك جيدا، لقد تم متورطة بعمق في سرا، معركة من جانب واحد
    Und es ist auch tief in unseren Leben verwurzelt. TED وهي متجذرة بعمق في حياتنا أيضاً.
    Der Chip sitzt tief in deiner Großhirnrinde. Open Subtitles هذه الشريحة مزروعة بعمق في قشرة الدماغ
    Nun, ich habe eine große Passion, die... die tief in meinen Lenden lebt, wie ein... wie ein feuriger goldener Habicht: Open Subtitles ...حسنا, فلدي هواية آخري عظيمة و التي تحيا بعمق في اعضائي التناسلية, مثل مثل الصقر الهائج المُحلق
    Um zu finden, was du suchst... musst du einfach nur tief... in meinen Sack der Wunder blicken. Open Subtitles لتجد ما تبحث عنه... كل ماعليك فعله هو أن تنظر بعمق... في حقيبتي للإنبهارات.
    Sie ist tief in unserem Gehirn verankert. TED متأصل بعمق في الدماغ.
    Das Bild der jungen Caroline – Inspiration für Neil Diamonds berühmtes Lied –, wie sie ernst neben ihrem am Grab seines Vaters salutierenden dreijährigen Bruder stand, hat sich tief in die Herzen der japanischen Bevölkerung eingegraben. Daher gibt es vermutlich keinen einzigen Japaner, der sie nicht als US-Botschafterin willkommen heißen würde. News-Commentary إن صورة كارولين الشابة ــ مصدر إلهام نيل دياموند في أعنيته الشهيرة ــ وهي تقف حزينة بوقار بجانب شقيقها البالغ من العمر ثلاث سنوات وهو يؤدي التحية العسكرية لنعش والده لا تزال محفورة بعمق في قلوب الشعب الياباني. لذا فلا أظن أن أي ياباني قد لا يرحب بها سفيرة للولايات المتحدة.
    Nagellack tief in Travis Wootens Arm. Open Subtitles من طلاء الأظافر مغمورة بعمق في ذراع (ترافيس ووتن)
    Bedürfnis... tief in mir. Open Subtitles الحاجة بعمق في داخلي
    Er sah ihr tief in die Augen und flüsterte: Open Subtitles "نظر بعمق في عينيها و همس،"
    Andererseits aber sollen wir glauben, dass uneingeschränkte Werbung für Konsumgüter nur die Verteilung der Nachfrage beeinflusst und nicht die Nachfrage insgesamt? Die Verteidiger des Kapitalismus argumentieren manchmal, dass das Erwerbsstreben so tief in der menschlichen Natur verankert ist, dass es daraus durch nichts zu entfernen sei. News-Commentary يزعم المدافعون عن الرأسمالية في بعض الأحيان أن روح الاقتناء متأصلة بعمق في الطبيعة البشرية إلى حد يجعل طرد هذه الروح أمراً مستحيلا. ولكن الطبيعة البشرية تتألف من حزمة من المشاعر والاحتمالات المتضاربة. وكانت وظيفة الثقافة دوماً (بما في ذلك الدين) تتلخص في تشجيع بعض هذه المشاعر والاحتمالات وتقييد غيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus