Langstreckenraketen für Gegenangriff bereit machen. | Open Subtitles | جهزوا كل القذائف بعيدة المدى من أجل هجوم مضاد |
Langstreckenraketen für Gegenangriff bereit machen. | Open Subtitles | قوموا بتجهيز الصواريخ بعيدة المدى لشن هجمة مضادة |
All dies wird in den kommenden Jahren und Jahrzehnten weit reichende Folgen haben, die von der Neuabstimmung formeller und informeller Bündnisse und der Militarisierung der Sicherheitsvorkehrungen bis hin zu möglichen – und lange diskutierten – Anpassungen des internationalen Governance-Systems reichen werden. Der Ausschluss Russlands aus der G8 und eine neuerliche Aufrüstung sind nur die ersten von vielen derartigen Veränderungen. | News-Commentary | وكل هذا سوف يخلف تأثيرات بعيدة المدى في السنوات والعقود المقبلة، تتراوح بين إعادة ترتيب التحالفات الرسمية وغير الرسمية وعسكرة الترتيبات الأمنية للتعديلات الممكنة ــ والتي خضعت للمناقشة لفترة طويلة ــ لنظام الإدارة الدولية. ويشكل طرد روسيا من مجموعة الثماني وتجدد الحشد العسكري مجرد عينة أولية من مثل هذه ��لتغيرات. |
Aufbau Langstreckenkommunikation. | Open Subtitles | جارى البحث عن اتصالات بعيدة المدى |
Und der wirklich alarmierende Teil ist: Wir kennen die langfristigen Auswirkungen von multiplen Verletzungen nicht vollständig. | TED | وتكمن المشكلة الحقيقة .. اننا لا نعي حتى الان الاخطار بعيدة المدى للاصابات المتكررة على الدماغ |
Und noch was, all seine Telefonate waren Ferngespräche. | Open Subtitles | وسأخبرك بشىء آخر جميع المكالمات التى أجراها كانت بعيدة المدى , حسناً ؟ |
Ich kenne niemanden, bei dem jemals eine Fernbeziehung funktioniert hat. | Open Subtitles | لا أعرف أحدًا استطاع إنجاح علاقة بعيدة المدى |
Sie sagen: "langfristige Wertschöpfung erfordert die effiziente Verwaltung dreier Formen des Kapitals: Finanzielles, personelles und physisches Kapital. | TED | وكما يقولون هم، "خلق قيمة بعيدة المدى يتطلب الإدارة الفعالة لثلاثة أشكال لرأس المال: المالي، البشري والمادي. |
Das AIAD hebt zum ersten Mal solche besonders bedeutsamen Empfehlungen mit weitreichenden Konsequenzen für die Organisation hervor, um ihre Weiterverfolgung und Umsetzung sicherzustellen. | UN | ولأول مرة، يركز مكتب خدمات الرقابة الداخلية على توصيات أساسية تنجم عنها نتائج بعيدة المدى بالنسبة للمنظمة بما يكفل إمكانية متابعتها وتنفيذها. |
Eine erste Krankheitswelle rollt an nach unseren Enthüllungen über eine weitreichende Verschwörung. | Open Subtitles | أول موجة متداولة من العدوى بواسطة مؤامرة بعيدة المدى أباحها أشخاص |
Für Drohnen und Langstreckenraketen. | Open Subtitles | من أجل الطائرات بدون طيار والأسلحة بعيدة المدى |
Langstreckenraketen, druckknopfgesteuerte Bomben. | Open Subtitles | صواريخ بعيدة المدى .... قصف عن بعد أسلحة لا تحتاج إلى جنود ... |
- Ballistische Langstreckenraketen. | Open Subtitles | -السرعة والحجم تشير أنها صواريخ بعيدة المدى .. |
Aufbau Langstreckenkommunikation. | Open Subtitles | جارى البحث عن اتصالات بعيدة المدى |
Aufbau Langstreckenkommunikation. | Open Subtitles | جارى البحث عن اتصالات بعيدة المدى |
Aufbau Langstreckenkommunikation. | Open Subtitles | جارى البحث عن اتصالات بعيدة المدى |
Und das Projekt 30 befasst sich wirklich mit diesen langfristigen Ideen, um das Ernährungssystem zu verändern. | TED | وهذا المشروع يركز على الاهداف بعيدة المدى والمتعلقة بنظامنا الغذائي |
Meine Übernahme von Hammel Technologies... plus Tochtergesellschaften ist der erste Schritt... eines langfristigen Projekts, begleitet von Fusion... und einer Rationalisierung... des derzeit schlampigen Marktes. | Open Subtitles | امتلاكي شركة *هاميل* للتكنولوجيا.. وفروعها هو مجرد خطوة أولى.. في مغامرة بعيدة المدى ستشهد في النهاية اندماجاً.. |
Die ganzen Ferngespräche, die ihr tätigte, ok? | Open Subtitles | جميع المكالمات التى أجراها كانت بعيدة المدى , حسناً ؟ |
Und Ferngespräche wird es auch nicht mehr geben. | Open Subtitles | لا يمكنك أيضاً إجراء مكالمات بعيدة المدى |
Eine Ausweglose, Fernbeziehung. | Open Subtitles | طريق مسدود، علاقة بعيدة المدى |
Das sind langfristige Herausforderungen für Generationen. | TED | الآن هذه تحديات جيلية بعيدة المدى. |
Heute löst sich dieser Konsens langsam auf, während die amerikanische politische Klasse mit einem Bundeshaushalt kämpft, der selbst zu einem langen Krieg wird – mit seinen ganz eigenen Verlusten. Die Fronten in diesem Kampf lassen vermuten, dass sich die Spitzenpolitiker auf garkeineAusgaben einigen können, ganz zu schweigen von einem langen Krieg mit weitreichenden Verpflichtungen. | News-Commentary | واليوم بدأ ذلك الإجماع يتفكك بينما يتصارع ساسة أميركا مع ميزانية فيدرالية تحولت هي ذاتها إلى حرب طويلة ـ لها ضحاياها. وتشير خطوط القتال في هذا الصراع إلى الافتقار إلى الإجماع بين النخب السياسية فيما يتصل بأي شكل من أشكال الإنفاق، ناهيك عن حرب طويلة تشتمل على التزامات بعيدة المدى. |
Sie sind zwar nicht unbedingt oder gänzlich neu, doch stellen sie sich in einem neuen Rahmen und haben weitreichende Auswirkungen. | UN | ومع أنها ليست بالضرورة جديدة أو ليست جديدة كليا، فإنها تجري في سياق جديد ولها تأثيرات بعيدة المدى. |