"بقيتنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • wir anderen
        
    • wir alle
        
    • der Rest von
        
    • den Rest von uns
        
    • uns andere
        
    • uns anderen
        
    • uns zu
        
    Dass sie alles tun können und trotzdem glücklich werden, während wir anderen leiden. Open Subtitles يمكنهم القيام بأي شيء والعيش سعداء للأبد في حين يظل بقيتنا يعاني.
    Er muss abwarten, so tun, als würde er das Geld suchen... und warten, bis wir anderen aufgeben und nach Hause fahren. Open Subtitles من كان قد أخذه عليه البقاء هنا والتظاهر بأنه يبحث عن المال فى أنتظار أن يفقد بقيتنا الأمل ويعودوا إلى ديارهم
    Das ist merkwürdig denn wir alle leben in ihr. TED إنه شئ طريف لأن بقيتنا يشغلونه بكثرة وبإجادة.
    Lady, Sie sind nur ein Rädchen im Getriebe, das wie wir alle Geld zum Leben braucht. Open Subtitles سيدتي، إنّكم تفسدون خطط الآخرين و تحاولون جني المال مثل بقيتنا الحمقى.
    Dir wird es gut gehen, aber der Rest von uns ist am Arsch. Open Subtitles أنتِ ستكونين بخير، ولكن بقيتنا سيسوء أمرهم يجب أن نذهب، هيا بنا
    Die herrliche Sache, die ihnen erlaubt ein Mensch zu sein und trotzdem über den Rest von uns zu stehen. Open Subtitles ذلكَ الشيء الرائِع الذي يُخولكِ أن تكوني إنسانَة و معَ ذلك تبقينَ فوقَ بقيتنا
    Wissen Sie, es gibt Überflieger wie Annabel oder Mark Darcy und wunderschöne Mädchen, wie diese Rebecca, und es gibt uns andere. Open Subtitles يوجد من هم أفضل كأمثال "أنابيل" و "مارك دارسي". و توجد الفتيات الرائعات كأمثال "ريبيكا" هناك و هناك بقيتنا.
    Robin Williams fand das ein paar Jahre vor uns anderen heraus. TED إستنتج روبين ويليامز ذلك قبل عدة سنوات من بقيتنا
    Der Captain vielleicht nicht, aber wir anderen haben alle eine. Open Subtitles ربّما ليس الكابتن و لكن بقيتنا لديه أمّهات لا يوجد سبب لذلك
    Der Captain vielleicht nicht, aber wir anderen haben alle eine. Open Subtitles ربّما ليس الكابتن و لكن بقيتنا لديه أمّهات لا يوجد سبب لذلك
    Also ich weiß ja nicht wie es mit dir steht, aber wir anderen hatten eine wundervolle Zeit. Open Subtitles حسناً، لا أعرف ما حدث لكِ، لكن بقيتنا كانوا يستمتعون بوقتهم.
    Wie's scheint, hatte ich Recht. Wieso hatten wir anderen nicht an dieser Entscheidung teil? Open Subtitles هل يُوجد أي سبب أن بقيتنا لم يُشاركوا بأخذ هذا القرار ؟
    Wir haben genug von dem Mist. Komm, wie wir anderen auch, einfach damit klar. Open Subtitles لدينا الكثير من المشاكل تعامل مع الموضوع مثل بقيتنا
    Es ist gut zu wissen, dass er wie wir alle auch Schwächen hat. Open Subtitles ربما من الجيد الإعتقاد أن لديه عيوباً مثل بقيتنا
    wir alle liebten zwar Jerry, aber er war etwas konservativer als der Rest. Open Subtitles وقد كان يمتلك قدرة إقناع بأسلوبه أفضل من بقيتنا.
    Aber erst dann. Sonst müsst ihr im Zelt schlafen wie wir alle. Open Subtitles الا انك قد تنامين في خيام مثل بقيتنا
    Jimmy ist OK. Er ist nur etwas unsicher, wie wir alle. Open Subtitles " جيمي " بخير إنه فقط غير آمن قليلاَ مثل بقيتنا
    Googlen Sie's. Aber der Rest von uns weiß, dass das Internet ein wirklich schlimmer Ort sein kann. TED لكن بقيتنا يعرف أن الإنترنت يمكن أن تكون مكانا قبيحا حقا.
    Ihr seid auch nur auf der Straße und gafft, genau wie der Rest von uns. Open Subtitles فأنت في الشارع تغوي المشاهدين مثل بقيتنا
    Vergiss den Rest von uns, aber was ist damit, dass dein Bruder extrem für diese Show gearbeitet hat? Open Subtitles لا تهتمي بأمر بقيتنا لكن ماذا عن حقيقة أنّ أخاكِ قد عمل جاهداً من أجل العرض؟
    Der einzige Grund, warum die beiden heiraten, ist eine widerliche Gala zu schmeißen, und den Rest von uns dazu zu bringen, dass wir uns unwürdig fühlen. Open Subtitles السبب الوحيد لإقدامهما على الزواج هو إقامة حفل بغيض وإشعار بقيتنا بالتفاهة
    Jetzt arbeiten deine Anhänger mit den Menschen zusammen, gegen uns andere. Open Subtitles والآن يعمل مؤيدونكِ مع البشر ضد بقيتنا كلنا
    Was ist mit uns anderen? Wir müssen noch bewacht werden. Open Subtitles ولكن ماذا عن بقيتنا , نحن أيضا نحتاج إلي المراقبة
    Er fühlt sich zu fein, mit uns zu speisen, wenn die alten Leute uns füttern. Open Subtitles لأنه راقي جداً ليأكل مع بقيتنا عندما يطعمنا كبار السن في الحديقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus