"بكونها" - Traduction Arabe en Allemand

    • als
        
    • sie
        
    • zu
        
    • sein
        
    Nicht als eine Ansammlung von Zahlen, sondern als unberechenbares, leidenschaftliches Spiel welches in Aufregung nur von jedem anderen Sport geschlagen wird. Open Subtitles ليس فقط في الحسابات لكن بكونها لعبة معشوقة غير متوقعة غلبها في الحماس فقط الرياضات الأخرى
    Eigentlich ist es sogar so, dass anderes Gemüse mehr von der Verbindung zu Ihnen profitieren, als sie von ihnen. Open Subtitles في الواقع الخضار الأخرى تكتسب الكثير بكونها شريكة بينك وبينك وبينهم
    Ja, und warum gab sich das Opfer als Vertreterin für Helmpolster aus? Open Subtitles أجل ولماذا الضحية تتظاهر بكونها بائعة ألواح خوذة رأس ؟
    Wir lagern dort die Objekte, die für uns von großem Wert sind und die wir einfach dafür schätzen, dass sie existieren. TED هي أماكن حين يمكننا أن نحتفظ بأشياء ذات قيمة بالنسبة لنا، حيث نحتفي بها بكونها ما هي عليه فقط.
    Ich hab dir erzählt, dass sie krank ist, aber da hast du nicht zugehört. Open Subtitles حسناً .. لقد أخبرتك بكونها مريضة لكنك بالتأكيد لم تعر أي اهتمام لذلك
    Und der Grund, warum ich mich so geehrt fühle hier zu sein heute in Indien zu sprechen ist, dass Indien der traurige Ruhm vorauseilt das Zentrum mit den meisten Kopfverletzungen weltweit zu sein. TED والسبب في تشريفي بكوني هنا اليوم في الهند هو أن الهند لديها التميزالمحزن بكونها عاصمة الحوادث الدماغية في العالم.
    Manche Leute betrachten sie wortwörtlich als Wahrheit, andere als Parabel. Open Subtitles بعض الناس يؤمنون بكونها حقائق مطلقة، وآخرون يرونها مجرد قصص رمزية.
    sie ist ihrer heiligen Pflicht als Erwählte nicht nachgekommen. Open Subtitles لأنها تخلّت عن واجبها المقدس المتمثّل بكونها إحدى الأصفياء.
    Ihr Etablissement ist berüchtigt... als Brennpunkt in paranormalen Kreisen. Open Subtitles منشأتكم تشتهر إلى حد ما بين مجتمعات الخوارق بكونها مكان خطر.
    Nach Belieben erscheinen und verschwinden, sowohl betrügerisch, als auch hilfreich zu sein? Open Subtitles يظهر ويختفي بالرغبة بكونها مخادعة وخدومة
    Verkauft Ihr Eure eigene Meinung als alte Weisheit? Open Subtitles أتحاول أن تقدّم تصريحاتك الخاصّة بكونها حكمة قديمة؟
    Nützlich als die gewaltigsten Versuchslabore des Universums. TED مفيدة بكونها أكبر مختبرات الكون.
    Die zweite Botschaft erwies sich als neue DNS-Sequenz... mit freundlichen Anweisungen, wie man sie mit unserer kombiniert. Open Subtitles الرسالة الثانية ظهرت بكونها سلسلة "جديدة من الـ"دي إن أي مع تعليمات بكيفية دمجها معنا
    sie tat so, als wäre sie ein weiterer Waffenhändler. Open Subtitles كانت تتظاهر بكونها تاجر سلاح اخر
    Und dann noch Fälle wie der von Sidney, einer Geschäftsleiterin, die so frustriert war, weil ihr Unternehmen als eines der besten für Führungskräfte gilt, aber nur einer der 50 Spitzenmanager in der Lage ist, wichtige Initiativen zu ergreifen. TED هناك كذلك قصص كقصة سيدني، المديرة العامة، التي أصيبت بإحباط كبير لأن الشركة التي تعمل فيها تُعرف بكونها من أفضل الشركات بالنسبة للقادة، غير أن واحدا فقط من بين 50 قائدا ساميا يتوفر على الوسائل الضرورية لقيادة مبادراته الحاسمة.
    sie ist ganz in der Tiefe ihres menschlichen Daseins. TED إنها في البئر المطلق لشعورها بكونها فانية.
    sie hatte das Gefühl, einen Abhang hinunterzugleiten... immer tiefer... immer kurz vor dem Ertrinken zu stehen... Open Subtitles ..كان لديها شعور أنها تنزلق من منحدر ...شعور بالسقوط ...شعور بكونها دائما على وشك الغرق
    sie versuchte nie, eine fetzige Frau zu sein. Das lag ihr fern. Open Subtitles .لم ترغب أبدا في أن تكون عشيقة بل حتى لم تتظاهر أبدا بكونها عشيقة
    Der Holocaust, der den zweifelhaften Ruf hat, der bestdokumentierte Genozid der Welt zu sein? TED المحرقة التي تميزت بكونها أكثر حالات الإبادة الجماعية توثيقاً في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus