"بلدهم" - Traduction Arabe en Allemand

    • ihr Land
        
    • ihrem Land
        
    • ihres Landes
        
    • ihrem eigenen Land
        
    Würden sie lernen, ihr Land zu unterstützen,... und sich in schweren Zeiten zu opfern, hätten wir die Moral, den Krieg zu gewinnen. Open Subtitles اقصد , انهم لو تعلموا كيف يقوموا بدعم بلدهم ويضحون في الأوقات الصعبه , ستكون لدينا الأخلاقيات الكافية لكسب الحرب
    Das ist sehr ungewöhnlich, denn weltweit bessert sich – wenig überraschend – die Lage der Menschen, wenn ihr Land an Wohlstand zunimmt. TED الآن هذا غير مألوف جدا، لأنه على مستوى العالم نجد أنه ومن غير المفاجئ، يشعر الناس بتحسن عندما يصبح بلدهم أغنى.
    Die Veteranen hingegen waren weg und sehen bei ihrer Heimkehr ihr Land mit neuen Augen. TED لكن المحاربون القدامى سافروا للخارج وهم يعودون الآن ويرون بلدهم من خلال نظرة جديدة تماماً.
    Statt Gartenarbeit oder was auch immer zu erledigen, könnten Ihre Leute ihrem Land dienen. Open Subtitles على عكس عمل الساحة أو مهما يكن فإن قومكِ يمكنهم أن يخدموا بلدهم
    Es gibt fast 3,7 Millionen Binnenvertriebene, und weitere Hunderttausende Menschen waren gezwungen, aus ihrem Land zu fliehen. UN إذ يوجد نحو 3.7 ملايين شخص من المشردين داخليا، في حين أجبر مئات الآلاف غيرهم على الفرار من بلدهم.
    Die internationale Gemeinschaft als Ganzes gewährt den Afghanen lebenswichtige Unterstützung beim Wiederaufbau ihres Landes. UN “ويقدم المجتمع الدولي قاطبة دعما حيويا إلى الأفغـان وهم يعيدون بناء بلدهم.
    Er ist da weggegangen, weil seine Kinder nicht mit Angst in ihrem eigenen Land aufwachsen sollten. Open Subtitles غادرَ لأنه لم يرد لأطفاله أن يكبروا خائفين في بلدهم
    Nordkoreaner dürfen ihr Land nicht verlassen. Open Subtitles الكوريين الشماليين لا يسمح لهم بمغادرة بلدهم
    So eine verleiht man Arschlöchern wie mir, die Ihr Leben für ihr Land geben. Open Subtitles هذا ما يعطونه للأوغاد أمثالي الذين يضحّون بحياتهم لأجل بلدهم
    Die Wahrheit, die so lange im Dunkeln verborgen war... dass ihr Land nicht mehr länger ihres ist... Open Subtitles الحقيقة التي كانت متوارية تحت الظلال لمدة طويلة، حتى أصبح بلدهم ليس ملكا لهم،
    Weil... so abgedroschen es auch klingen mag, es ihr Land ist, um das sie sich am Meisten sorgen und weil sie die Presse mehr hassen als Sie. Open Subtitles ولأنه، بقدر ما يبدو الأمر مبتذلًا ما يحفلون له أكثر هو بلدهم ولأنهم يكرهون الصحافة أكثر ممّا تكرهون
    Und solange sie ihre Kabinettssitzungen unter Wasser halten können, um der Welt ein SOS zu senden, kann ihr Land nur dann weiterhin existieren, wenn ihre Inseln weiterhin existieren. TED وبينما يمكن أن تعقد اجتماعات مجلس الوزراء تحت الماء. لإرسال استغاثة إلى العالم. بلدهم يمكن أن تبقى. فقط إذا بقيت جزرهم.
    Ich wünsche mir, sie erhielten ihr Land und den Dalai Lama zurück. Open Subtitles ليتهم يستعيدوا بلدهم ويعود الدلاي لاما.
    mit Genugtuung darüber, dass sich die gewählten Führer Osttimors verpflichtet haben, ihr Land solidarisch zu führen, sowie mit Genugtuung über die Schritte, die sie bisher unternommen haben, um gute Beziehungen zu den Nachbarstaaten aufzubauen, und anerkennend, dass die Hauptverantwortung für den Aufbau der Nation beim Volk Osttimors liegt, UN وإذ يرحب بالتزام القادة المنتخبين لتيمور الشرقية بقيادة بلدهم بروح التضامن، وإذ يرحب كذلك بالخطــوات التي اتخـــذت حتى الآن لإقامــة علاقات جيـــدة مع الدول المجاورة، ويسلم بأن المسؤولية الأساسية عن بناء صرح الأمة تقع على عاتق شعب تيمور الشرقية،
    Ich meine, sie schauen auf ihr Land und sehen kaum mehr Hoffnung auf eine Heimkehr, da es keine politische Lösung gibt. Da ist kein Licht am Ende des Tunnels. TED أعني، أنهم ينظرون إلى بلدهم ولا يرون أمل كبير للعودة الى بلادهم، لأنه لا يوجد حلّ سياسي، لذلك فليس هناك بصيص من الأمل في ذلك النفق المظلم .
    Können Sie ihre Wut fühlen, ihre Angst, ihren Zorn über das, was in ihrem Land passiert? Können Sie sich vorstellen, TED أتستطيعوا أن تحسوا بغضبهم , خوفهم , غضيهم الشديد مما حدث فى بلدهم ؟ أيمكنكم أن تتخيلوا
    Das war neu für uns. Bis zu dieser Zeit hatten wir immer nur unser Land unterstützt. Die zwei Dinge in ihrem Land, auf die die Inder sehr stolz waren, spielte sich auf dem Feld ab. TED وكان شيء جديد بالنسبة لنا. لقد دعمنا بلدنا الموضوعين الذين تفخر جدا بهما الهند بلدهم تمثل نفسها على الساحة
    Sie berauben ihre Banken, stehlen ihr Geld, leben in ihrem Land. Open Subtitles أنت تسرق بنوكهم وتسرق أموالهم وتعيش في بلدهم
    Wenn diese Leute wüssten, wie sie ihrem Land helfen, würden sie sich dann anders benehmen? Open Subtitles بقيت أتساءل هل عرف هؤلاء الناس كيف أنهم يساعدون بلدهم
    Es gäbe mehr Arbeitsplätze, und das würden Ökonomen als Zunahme des Lebensstandards in ihrem Land deuten. Open Subtitles لأن من شأن ذلك خلق المزيد من النمو والمزيد من الوظائف، ومن ثم يتباهى خبراء الاقتصاد بإرتفاع مستوى المعيشة في بلدهم.
    Jetzt ist für alle guten Männer die Zeit gekommen, ihrem Land zu dienen. Open Subtitles الآن حان الوقت لكل الرجال الأخيار أن يهبّوا لنجدة بلدهم
    Das suggeriert, dass die Sicht von Frauen auf die Religion in der Gesellschaft eher von der Kultur und dem Kontext ihres Landes geprägt ist, als von einem einheitlichen Weltbild, dass Religion einfach schlecht für Frauen ist. TED الآن ما يوحي به ذلك هو كيفية رؤية النساء لدور الدين في المجتمع يتشكل أكثر عبر ثقافة بلدهم نفسه وسياقه من رؤية مُوَحَّدة مفادها أن الدين ضار ببساطة للنساء.
    Sprich nicht schlecht über die Götter in ihrem eigenen Land. Open Subtitles لا تهين الآلهة في بلدهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus