"بل إنه" - Traduction Arabe en Allemand

    • sondern
        
    • Vielmehr
        
    • Es geht
        
    • Mehr als ein verdammtes
        
    • sie ist
        
    Die weltweite Erreichung der von uns gesetzten Entwicklungsziele ist nicht nur für die Schaffung besserer, gesünderer und menschenwürdigerer Lebensbedingungen für Millionen von Menschen unerlässlich, sondern auch für die Herbeiführung eines dauerhaften Weltfriedens und dauerhafter internationaler Sicherheit. UN ليس هذا فحسب، بل إنه أمر ضروري لإرساء السلام والأمن في العالم على نحو مستدام.
    Die Idee war, dass es nicht nur ein Laptop sein würde, sondern, dass es sich auch in ein elektronisches Buch verwandeln könnte. TED الفكرة كانت أنه لن يكون حاسوبًا محمولًا فقط، بل إنه يمكن أن يتحول ويصبح كتابًا إلكترونيًا.
    Dann sind schwarze Löcher gar nicht schwarz, sondern leuchten aufgrund von Wärmestrahlung. Open Subtitles لذا، أن الثقوب السوداء ليست سوادء إطلاقاً، بالواقع، بل إنه إشعاع حراري متوهج.
    Vergeltung ist keine Leidenschaft, sondern eine Krankheit, die einem den Verstand auffrisst und die Seele vergiftet. Open Subtitles الانتقام ليس شغف بل إنه مرض يقتات على عقلك ويسمم روحك
    Vielmehr wird die Versammlung dadurch veranlasst, sich auf Gemeinplätze zurückzuziehen und jeden ernsthaften Versuch zu handeln aufzugeben. UN بل إنه يدفع الجمعية العامة إلى النكوص إلى العموميات والتخلي عن أي جهد جاد لاتخاذ الإجراءات.
    Was, wenn ich Ihnen sage, dass er nicht nur lebt, sondern genau hier ist. Open Subtitles ماذا لو أخبرتكم أنه ليس عايش فحسب بل إنه هنا معنا
    Es ist nicht nur sicher, zu wählen, sondern es ist Ihre Pflicht. Open Subtitles أن التصويت ليس أمناً فحسب بل إنه واجب على الجميع
    4. betont außerdem, dass die Süd-Süd-Zusammenarbeit die Nord-Süd-Zusammenarbeit nicht ersetzt, sondern Vielmehr ergänzt; UN 4 - تؤكد أيضا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب، بل إنه عنصر مكمل له؛
    Durchhaltevermögen zählt also nicht nur in Westpoint und beim Buchstabierwettbewerb, sondern auch in der Schule, TED بالتالي ليس التمتع بالتَّجَلُّد مهم فقطبالأكاديمية العسكرية الأمريكية أو المسابقة الوطنية للهجاء بل إنه مهم أيضا بالمدرسة
    Und mein Großvater war auch ein Mensch, der nicht nur Dinge auseinandernehmen würde, sondern durch ihn interessierte ich mich auch immer mehr für verschiedene, seltsame Handwerke, wie z.B. die Druckmaschine beim Druckerhandwerk. TED لم يكن جدي فقط يفكك الأجهزة بل إنه جعلنى مهتما بكل أنواع الحِرف الغريبة مثل, كما تعلمون، الطباعة، مثل الحروف البارزة ، أنا مهووس بالطباعة.
    Das könnte praktisch relevant werden, nicht nur als Metapher für Gier, sondern als Illustration für das, was passiert, wenn Sie einen mächtigen Optimierungsprozess erstellen und ihm falsche oder schlecht spezifizierte Ziele geben. TED ويمكن أن يكون هذا الأمر وثيق الصلة عمليًا، وليس مجرد كناية عن الطمع، بل إنه توضيح لما يحدث إذا قمنا بإنشاء عملية تحسين قوية وقمنا بإعطائها أهدافًا أُسيء فهمها أو محددة بشكل غير جيد.
    Das ist nicht nur ein Hinweis darauf, dass das Recht auf den Philippinen eine Chance hat, sondern – und das ist ebenso bedeutend – dass die Philippinos ihm eine Chance geben. Wenn die Geschichte um Estrada mit konsequenter, aber würdiger Rechtsanwendung endet, könnten die Philippinos auf den Geschmack kommen. News-Commentary لا يعني هذا أن العدالة في الفلبين تحظى الآن بالفرصة فحسب؛ بل إنه يعني في المقام الأول أن الفلبينيين سوف يمنحون العدالة الفرصة. وإذا ما أدت ملحمة استرادا إلى ممارسة مهيبة للعدالة، ولو كانت صارمة، فقد يكتشف الفلبينيون في أنفسهم الرغبة في المزيد من هذه العدالة.
    NEW YORK – Ein neues globales Abkommen zur Bekämpfung des Klimawandels wird nicht nur die Wirtschaftstätigkeit beleben, sondern ist entscheidend, um nachhaltiges Wachstum für die Weltwirtschaft zu erzielen. News-Commentary نيويورك ـ إن التوصل إلى اتفاق عالمي جديد لمعالجة قضية تغير المناخ لن يكون مفيداً للتجارة والأعمال والشركات فحسب، بل إنه يشكل أهمية حاسمة فيما يتصل بالقدرة على تحقيق النمو المستدام للاقتصاد العالمي.
    Sein Verhalten ist nicht gestört, sondern ganz und gar logisch. Open Subtitles سلوكه ليس مختلًا بل إنه منطقي تمامًا.
    "sondern nur als Anregung, auf dem rechten Pfad zu bleiben." Open Subtitles "بل إنه مُجرد إقتراح لتبقى في الطريق المُستقيم".
    Das Delaware Wasserschutzgesetz schützt nicht nur große Mengen des Trinkwasservorkommens des Staates, sondern es schafft auch tausende Arbeitsplätze. Open Subtitles قانون حوض ماء نهر الديلاوير لن يحمي فقط أجزاء كبيرة من موارد المياه الطبيعية في الولاية بل إنه سيخلقُ أيضاً آلاف الوظائف.
    Es ist nicht 'ne Frage, ob, sondern wer. Open Subtitles بل إنه ليس مسألة "إذا" بل هو مسألة "من".
    Eins der Bücher über Frauenfreundschaften, das uns Jane geschickt hat, war von einer Frau, die wir bewundern, Schwester Joan Chittister, die über Frauenfreundschaften sagte, dass weibliche Freunde nicht nur eine soziale Funktion haben, sondern auch eine spirituelle. TED بين الكتب التي أرسلتها جين لنا لنقرأها عن صداقات النساء كان هناك كتاب لامرأة نحبها كثيرا، ألاخت جون تشيتستير، التي قالت عن صداقات النساء أن الصداقات بين النساء ليس مجرد أمر أجتماعي، بل إنه أمر روحاني.
    Sie sind mächtige Werkzeuge der Transformation, dafür, unseren Geist und unseren Körper zu beruhigen, uns die Erfahrung zu erlauben, wie es sich anfühlt, glücklich zu sein, voller Frieden und Freude zu sein und zu erkennen, dass es nicht etwas ist, das man verfolgt und bekommt, sondern eher etwas, das man bereits hat, bis man es stört. TED إنها أدوات قوية للتغيير, لتهدئية أذهاننا وأجسامنا لتسمح لنا بتجربة ما يمكنه أن يمنحنا الشعور بالسعادة, لنكون مطمئنين, لنكون سعيدين ولكي ندرك أن ذلك شيء لا نسعى إلى الحصول عليه, بل إنه شيء تملكه أنت بالفعل إلى أن تقوم بالتخلي عنه.
    Es geht nicht einfach um die Unschuld oder Schuld Ihres Klienten, es ist eine... Open Subtitles لم يعد الأمر يقتصر على براءة موكلكم أو عدمها بل إنه الآن بمثابة..
    Mehr als ein verdammtes Hotel, richtig? Open Subtitles بل إنه فندق، أليس كذلك؟
    sie ist eine gewaltige Kraft mit einem tollen Sinn für Humor, die einen überrollt, wenn man nicht aufpasst. Open Subtitles بل إنه قوة وحشية تملك روح دعابة كبيرة التي سوف تحدلكِ إذا لم تشاهدينها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus