Layma war keine Aktivistin, Sie war Mutter von drei Kindern. | TED | لايما لم تكن ناشطة, بل كانت أم لثلاثة أبناء |
Und Sie war nicht nur heiß, Sie war cool. | Open Subtitles | و لم تكن مثيرة فحسب بل كانت لطيفة ً أيضا ً |
Doch, Osmund. Averill war nie tot. Sie war am Leben! | Open Subtitles | نعم يا أوزموند أفريل لم تمت، بل كانت حيه |
"es war auch nördlicher als die Milchstraße, und die ist ganz schön nördlich." | Open Subtitles | بل كانت أبعد حتي من درب التبانة، كانت في أقصي، أقصي الشمال |
es war der fehlgeleitete Kreuzzug gegen Drogen. | TED | بل كانت تلك الحملات الغير موجهة جيداً على المخدرات. |
Mit Verlaub, das ist nicht von mir, das war ein Zitat. | Open Subtitles | مع كامل احترامي لم تكن هذه كلماتي بل كانت اقتباس |
In den 1780ern wurden diese Probleme durch eine kleine Gruppe amerikanischer Politiker vollständig umgestaltet. Ihre Schlüsseleinsicht ist für das heutige Europa ebenso relevant wie damals für die USA: Die Probleme des Landes wurden nicht von böswilligen Politikern oder schlecht informierten, unwissenden Bürgern verursacht, sondern waren eine direkte Folge einer unpassenden politischen Struktur. | News-Commentary | وفي ثمانينات القرن الثامن عشر أعادت مجموعة صغيرة من الزعماء السياسيين الأميركيين تأطير هذه المشاكل بشكل كامل. والواقع أن رؤيتهم الأساسية تُعَد وثيقة الصِلة بأوروبا اليوم بقدر ما كانت مهمة في الولايات المتحدة آنذاك. فالمشكلة التي واجهت البلاد لم تكن ناتجة عن سوء نية من قِبَل الساسة أو عدم اطلاع أو جهل من جانب المواطنين؛ بل كانت نتيجة مباشرة لبنية سياسية غير مناسبة. |
Doch finanzielle Erfolge waren nicht das Ende, sie waren der Anfang. | Open Subtitles | "ولكن لم تكن النهاية بالنجاح المالي، بل كانت هذه البداية." |
Die Notiz im Atelier war nicht von einem Kind, Sie war von ihm! | Open Subtitles | الرسالة في المرسم لم تكن من طفل بل كانت منه |
Nein. Sie war in der Gefängniswelt von 1903 gefangen, in der sich Kai aktuell befindet. | Open Subtitles | كلّا، بل كانت حبيسة في العالم السجنيّ 1903 |
Sie war nicht mal sauer. Sie hatte nur Angst. | Open Subtitles | لم تكن غاضبةً حتى، بل كانت خائفةً وحسب. |
Als sie Mrs. D in meinem Hinterhof ausgruben, war sie nicht nur ein kleines bisschen tot, Sie war ein vermoderter-Leichnam tot. | Open Subtitles | عندما أخرجو جثة السيدة دي من باحتي الخلفية لم تكن ميتة قليلاً فحسب بل كانت جثة متعفنة. |
Sie war exotische Tänzerin. | Open Subtitles | لم تكن راقصه تعري , بل كانت راقصه خاصه |
Sie war nur eine miserable Person im Umgang mit anderen. | Open Subtitles | بل كانت مجرّد فتاة بائسة المعيشة |
es war eher eine Form von politischem Handeln zu einem Zeitpunkt, als der Stadthaushalt, der mir nach meiner Wahl zur Verfügung stand, etwa Null Komma irgendetwas betrug. | TED | بل كانت شكلا من أشكال العمل السياسي في وقت كانت فيه الميزانية المتاحة للمدينه بعد انتخابي ، اكثر بقليل من الصفر |
Ich würde es kaum restaurieren nennen, es war ein Ritual, Entspannung. | TED | ولن أسمي ما كان يفعله بالترميم بل كانت طقساً يفعله للتنفيس عما بداخله |
Es ist die größte Katastrophe in einer Großstadtregion seit Jahrzehnten. es war keine Naturkatastrophe. es war eine technische Katastrophe. | TED | هذه أكبر كارثة تحل بتجمع حضري منذ قرون. و هي لم تكن كارثة طبيعية. بل كانت كارثة هندسية. |
das war sie. Sie legte Leuten die Hand auf und heilte sie. | Open Subtitles | بل كانت ,انها كانت تضع يديها على الناس فتشفيهم |
das war der Schock. Ich dachte, wir gehen Mittagessen. | Open Subtitles | بل كانت الصدمة، ظننت أننا سنتناول الغداء |
- das war nicht er, Jax. Das waren seine Schuldgefühle. - Ist mir scheissegal was es war. | Open Subtitles | لم تكن هو , بل كانت ذنبه لا يهمنى ماذا كانت |
In den sechs Jahren zwischen 1998 und 2003 wurden von den 487 neu auf den Markt gekommenen Medikamenten volle 78 Prozent von der US-Arzneimittelbehörde als vermutlich nicht besser als bereits auf dem Markt befindliche Medikamente eingestuft. Mehr noch: 68 Prozent bestanden nicht einmal aus neuen chemischen Verbindungen, sondern waren einfach alte Medikamente in neuen Darreichungsformen oder Kombinationen. | News-Commentary | في الأعوام الستة منذ 1998 وحتى 2003، صنفت إدارة الغذاء والأدوية في الولايات المتحدة 78% من 487 عقاراً نزلت إلى الأسواق في تلك الفترة على اعتبارها ليست أفضل من الأدوية المتواجدة في السوق بالفعل. وفضلاً عن ذلك، فإن 68% من تلك العقاقير لم تكن حتى من مركبات كيميائية جديدة، بل كانت مجرد عقاقير قديمة في أشكال أو تركيبات جديدة. |
sie waren wohl eher eine sehr komplexe Mischung aus allen möglichen Sachen, weil unkontrollierte chemische Reaktionen eine diverse Mischung aus organischen Inhaltsstoffen produzieren. | TED | بل كانت خليطاً معقداً فعلاً من جميع الأنواع، لأن التفاعلات الكيميائية غير المقيدة تنتج خليطاً متنوعاً من المركبات العضوية. |