"بل كلينتون" - Traduction Arabe en Allemand

    • Bill Clinton
        
    Die Schuldenstandsquote unterscheidet sich von Land zu Land deutlich. In den USA wird sie sich verdoppeln, sofern Präsident Obama nicht das Steuer herumdreht, so wie es Präsident Bill Clinton tat, als er und ein von den Republikanern dominierter Kongress den Haushalt ausglichen. News-Commentary إن نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي تتفاوت كثيراً من بلد إلى آخر. وسوف تتضاعف هذه النسبة في الولايات المتحدة ما لم ينجح الرئيس أوباما في عكس المسار، كما فعل الرئيس بل كلينتون حين نجح ومعه الكونجرس الذي كان أغلب أعضائه من الجمهوريين في موازنة الميزانية.
    „Kauft zwei zum Preis von einem“, witzelte Bill Clinton über herrschende Paare, als er 1992 erstmals für das Präsidentenamt kandidierte. Néstor Kirchner macht keine Witze. News-Commentary "اشتر اثنين بثمن واحد"، هذه مزحة ألقاها بل كلينتون عن تولي الزوجين لمنصب الرئاسة حين رشح نفسه لمنصب رئيس الولايات المتحدة لأول مرة في العام 1992. أما نستور كيرشنر فهو لا يمزح، بل يشغل نفسه بتنظيم حركة سياسية قادرة على بناء مشروعه.
    In den 1990er Jahren, als die Administration von US-Präsident Bill Clinton prüfte, wie man auf Chinas wachsende wirtschaftliche Macht reagieren sollte, drängten manche auf eine Politik der Eindämmung. Clinton lehnte das ab: Angesichts des anhaltenden Interesses der Nachbarländer an guten Beziehungen mit China, wäre es unmöglich gewesen, eine Allianz gegen China zu schmieden. News-Commentary في تسعينيات القرن العشرين، عندما كانت إدارة الرئيس الأميركي بل كلينتون تدرس كيفية الاستجابة للقوة الاقتصادية المتزايدة في الصين، أوصى بعض المراقبين بانتهاج سياسة الاحتواء. ورفض كلينتون هذه النصيحة: إذ كان من المستحيل تشكيل تحالف مناهض للصين، نظراً لرغبة جيران الصين الدائمة في الاحتفاظ بعلاقات طيبة معها؛ والأمر الأكثر أهمية هو أن مثل هذه السياسة كانت لتضمن العداوة مع الصين في المستقبل.
    George W. Bush hat seine anti-chinesischen protektionistischen Wahlkampfversprechungen aus dem Jahre 2000 ebenso wenig in die Tat umgesetzt, wie es Bill Clinton während seiner Amtszeit tat. Aller Wahrscheinlichkeit nach dürften verbale Ausfälle gegenüber China und protektionistische Appelle dieses Mal als ebenso leere Versprechungen erscheinen. News-Commentary لم يعد في الإمكان إخفاء هذه الحقائق عن الناخبين الأميركيين. ولقد عجز جورج دبليو بوش عن الوفاء بوعوده الانتخابية في عام 2000 فيما يتصل بإجراءات الحماية ضد الصين، كما فعل بل كلينتون طيلة فترة رئاسته للولايات المتحدة. وفي هذه المرة فإن الانتقادات الحادة للصين وحجج الحماية ستكون على الأرجح انتقادات وحجج فارغة جوفاء، كما كانت من قبل.
    TEL AVIV – Zwanzig Jahre nach der Friedenskonferenz in Madrid und zehn Jahre nach den heldenhaften Bemühungen von Präsident Bill Clinton in Camp David ist immer noch keine Einigung zwischen Israelis und Palästinensern in Sicht, und man kann sich der Schlussfolgerung nicht erwehren, dass der israelisch-palästinensische Friedensprozess eine der spektakulärsten Enttäuschungen in der Geschichte der modernen Diplomatie geworden ist. News-Commentary تل أبيب ـ بعد مرور عشرين عاماً منذ انعقد مؤتمر مدريد للسلام، وبعد مرور عشرة أعوام منذ فشلت الجهود البطولية التي بذلها الرئيس بل كلينتون في كامب ديفيد سعياً إلى التوصل إلى تسوية بين الإسرائيليين والفلسطينيين، لا يملك المرء إلا أن يستسلم لاستنتاج مفاده أن عملية السلام الإسرائيلية الفلسطينية أصبحت واحدة من أعظم عمليات الخداع إثارة وإدهاشاً في تاريخ الدبلوماسية الحديثة.
    Der dritte Weckruf kommt aus der Ukraine. Die USA reagierten auf Russlands illegale Annektierung der Krim, indem sie sich vom „Budapester Memorandum“ distanzierten, dem Pakt, den US-Präsident Bill Clinton 1994 unterzeichnete und der die USA dazu verpflichtet, im Gegenzug für die Aufgabe des ukrainischen Atomwaffenarsenals die territoriale Integrität des Landes zu schützen. News-Commentary ثم تأتي صيحة التحذير الثالثة من أوكرانيا. فبعد إقدام روسيا على ضم شبه جزيرة القرم بشكل غير قانوني، جاء رد الفعل الأميركي إزاء ذلك بالتنصل من "مذكرة بودابست"، وهي المعاهدة التي وقعها الرئيس الأميركي الأسبق بل كلينتون عام 1994، والتي تلزم الولايات المتحدة بحماية سلامة أراضي أوكرانيا مقابل التخلي عن ترسانتها النووية.
    Der frühere US-Präsident Bill Clinton hat geäußert, der Fehler, den er in Bezug auf seine Präsidentschaft am meisten bereue, sei sein Versäumnis, damals auf eine Intervention in Ruanda zu drängen. Kofi Annan, der zu dieser Zeit für Friedensmissionen zuständige UNO-Untergeneralsekretär, hat die damalige Situation innerhalb der UNO als eine „schreckliche und beschämende“ Lähmung beschrieben. News-Commentary كما قال الرئيس الأميركي السابق بل كلينتون إن الخطأ الذي يثير أعظم قدر من الندم والألم في نفسه والذي ارتكب أثناء فترة رئاسته كان فشله في الضغط من أجل التدخل في رواندا. أما كوفي أنان، الذي كان آنذاك وكيلاً للأمين العام للأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام، فقد وصف الوضع في الأمم المتحدة في ذلك الوقت بحالة من الشلل "الفظيع والمخزي".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus