"بل من" - Traduction Arabe en Allemand

    • sondern von
        
    • sondern wer
        
    • sondern eher
        
    • wegen
        
    • nur
        
    • sondern aus der
        
    Genauso wie ethnische Konflikte und Bürgerkriege nicht natürlich sind, sondern von Menschenhand geschaffene Desaster, geschieht auch ihre Vorbeugung und Beilegung nicht automatisch. TED لان الحروب الاهلية والاثنية ليست طبيعية المنشأ بل من صنع الانسان وان منعها وحلها لا يحدث بصورة آلية أيضاً
    Und dann folgt der Angriff. Nicht von vorne, sondern von der Seite. Open Subtitles عندها تهاجم فجأة وليس من الأمام بل من الجانبين
    Siege werden nicht von Zuschauern gewonnen, sondern von Kämpfern. Open Subtitles الإنتصارات لم تربح من قبل المتفرجين بل من قبل المقاتلين
    Das Zitat von Henry David Thoreau geht ungefähr so: "Wenn du deine Träume erreichst, geht es nicht darum, was du bekommst, sondern wer du dadurch geworden bist." TED يقول اقتباس من هنري ديفيد ثورو ، حينما تحقق أحلامك، فالأمر ليس كم كسبت بل من أصبحت من خلال تحقيقها.
    Die Frage ist nicht nur, wer am meisten zu verlieren hätte, wenn es auffliegt, - sondern wer deshalb töten würde. Open Subtitles حسناً، إذن السؤال ليس فقط من سيخسر أكثر من كشفه، بل من سيقتل لإخراس ذلك؟
    Aber die Sicht auf den Staat und den Markt als naturgegebene Konfliktparteien ist nicht mehr realistisch (wenn sie das jemals war). Tatsächlich wird immer klarer, dass die Bedrohung des Kapitalismus‘ heute nicht aus der Präsenz des Staates resultiert, sondern eher aus dessen Abwesenheit oder unzureichender Leistung. News-Commentary منذ فترة طويلة ظل كبار خبراء الاقتصاد يزعمون أن اعتماد الغرب بشكل أكبر على الأسواق أسفر عن نمو اقتصادي أسرع وأكثر قوة. ولكن بالنظر إلى الدولة والسوق من حيث الصراع الطبيعي بينهما لم يعد يعكس الواقع (إن كان قد عكسه في أي وقت مضى). بل وقد بات من الواضح على نحو متزايد أن الخطر الذي يهدد الرأسمالية اليوم لا ينبع من حضور الدولة، بل من غيابها أو عدم كفاية أدائها.
    Sie klagen mich nicht wegen der falschen Diagnose an, sondern wegen der Richtigen? Open Subtitles إذاً لن تقاضيني من أجل تشخيصي الخاطئ بل من أجل تشخيصي الصحيح
    Aber wir alle wissen, dass soziale Veränderung nicht nur davon kommt, mehr Information zu haben, sondern davon, etwas damit zu tun. TED لكننا نعلم أن التغيير الاجتماعي لن يأتي من مجرد معرفة المزيد من المعلومات بل من القيام بشيء آخر أيضًا
    Zum Dreh- und Angelpunkt der Veränderung wurde das Individuum erklärt – das Individuum als rationaler Akteur, wie es in den ökonomischen Modellen vorkommt. Die Identität eines solchen Individuums ergibt sich nicht aus Klasseninteressen oder anderen soziologischen Merkmalen, sondern aus der Logik des Marktes, der die Maximierung des Eigeninteresses diktiert, sei es als Produzent, Konsument oder als Wähler. News-Commentary وتحول الفرد إلى الوكيل المطلق للتغيير ــ الفرد الذي أصبحنا نتصوره وكأنه فاعل عقلاني يسكن نماذج أهل الاقتصاد. ولا تستمد هوية مثل هذا الفرد من المصالح الطبقية أو غير ذلك من الخصائص الاجتماعية، بل من منطق السوق، الذي يملي عليه تعظيم مصلحته الذاتية، سواء كان ذلك بوصفه منتِجا، أو مستهلكا، أو ناخبا.
    Hier musste er hilflos den grausamen Zusammenbruch seines Heeres mitansehen, das nicht von einem menschlichen Feind, sondern von der Natur geschlagen wurde. Open Subtitles ،وهنا شاهد، وهو عاجز تماما الإنكسار القاسي لجيشه ...ليس من قبل أي خصم بشري بل من قبل الطبيعة
    Die größte Bedrohung für die beherrschende Stellung der USA kommt jedoch nicht von außen , sondern von innen . Sollten die Amerikaner es versäumen zu erkennen , dass sie vielleicht falsch liegen , gehen sie das Risiko ein , ihre beherrschende Position aufs Spiel zu setzen . News-Commentary في يومنا هذا لا تستطيع دولة واحدة أو مجموعة من الدول أن تواجه القوة العسكرية الأميركية. فالخطر الرئيسي الذي يتهدد الهيمنة الأميركية لا يأتي من الخارج، بل من الداخل. وإذا فشل الأميركيون في الاعتراف بأنهم ليسوا معصومين من الخطأ، فإنهم بهذا يجازفون بتقويض المركز المهيمن الذي تحتله بلادهم.
    Die Gefahr einer islamistischen Übernahme Pakistans geht nicht von den Taliban aus, sondern von Truppen, die als Bestandteil einer langjährigen Allianz zwischen Militärs und religiösen Kräften seit langem Unterstützung durch die pakistanische Armee erfahren. Darauf sollte sich der Kampf konzentrieren. News-Commentary إن التهديد المتمثل في احتمالات استيلاء الإسلاميين على السلطة في باكستان لا يأتي من جهة طالبان، بل من الجماعات التي استمدت التأييد لمدة طويلة من الجيش الباكستاني كجزء من تحالف قديم بين المؤسسة العسكرية والملالي. وهذه هي النقطة التي ينبغي للقتال أن يتركز حولها.
    Das ist nicht für Billy. sondern von Billy für Alpha Kappa. Open Subtitles هذا ليس لبيلى بل من بيلى
    Ryan, dieser Schütze ist nicht von Gogol, sondern von Division. Open Subtitles (راين)، هذا المُصوب ليس من "غوغل" بل من "الشعبة"
    Aber der Übergabeort ist nicht die große Neuigkeit sondern wer dort sein wird. Open Subtitles لكن المرفأ ليس مهماً بل من سيكون هناك
    Nicht, wer ist meine Mutter, sondern, wer ist mein Vater. Open Subtitles انه ليس من تكون امي ؟ بل من يكون ابي ؟
    Nicht aus Wut, oder wegen nichts. Für Geld. Open Subtitles ليس بدافع الغضب وليس بأي دافع بل من أجل المال
    Es geht darum, dass du ablehnst, irgendwelche Kompromisse wegen mir einzugehen. Open Subtitles بل من أجل عدم قيلامك باي مخاطرات من أجلي
    Da bekomme ich nicht nur kein Sorgerecht, sondern lande vielleicht noch im Gefängnis. Open Subtitles لن اخسر الراعية فقط، بل من الممكن ان ينتهي بي المطاف بالسجن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus