Doch die patriarchalische Kultur, aus der Swetlana Alexijewitsch hervorgegangen ist, existiert weiter. Es kann nur gut sein, die Art und Weise zu würdigen, wie sie das Denken über schwierige – und traditionell männliche – Themen bereichert; nicht nur für die Frauen, die sie beflügelt, sondern auch für die Männer, die sie beeinflusst. | News-Commentary | ولكن الثقافة الأبوية التي نشأت منها أليكسيفيتش لم تختف بعد بكل تأكيد. والاعتراف بالطرق التي أثرت بها فِكر الناس حول مواضيع صعبة ــ وتتسم بالذكورية تاريخيا ــ أمر محمود للغاية، ليس فقط بالنسبة للنساء التي تلهمهن، بل وأيضاً بالنسبة للرجال الذين تؤثر عليهم. |
Es wird – nicht nur für Griechenland, sondern auch für all die anderen überforderten Länder Europas – sehr schwer werden, mitten in der Rezession die finanzpolitischen Zügel anzuziehen, ohne zu riskieren, in einen sich immer weiter verschärfenden Teufelskreis zu geraten. Vereinfacht gesagt: Niemand möchte der nächste der nächste große Bittsteller beim IWF werden. | News-Commentary | ولكن السلاسة أمر نسبي. وسوف يكون من الصعب للغاية ـ ليس فقط بالنسبة لليونان، بل وأيضاً بالنسبة للبلدان الأخرى المفرطة في الاستدانة في أوروبا ـ تشديد السياسة المالية في خضم الركود من دون المخاطرة بتفاقم شدة الدوامة. والأمر ببساطة أن لا أحد يريد أن يكون المتوسل التالي لصندوق النقد الدولي. |
Natürlich ist das Innenleben von Kims Regime geheimnisumwittert, nicht nur für die Außenwelt, sondern auch für einen Großteil der Regierung Nordkoreas. Die einzige Möglichkeit, eine höhere Transparenz von außen zu erzielen, ist es, Nordkoreas externe Aktivitäten zu beleuchten, also so viele Verbindungen und Beziehungen zwischen Nordkorea und dem Iran zu enttarnen wie möglich. | News-Commentary | لا شك أن الأسلوب الذي يُدار به نظام كيم جونج يحيط به الغموض، ليس فقط بالنسبة للعالم الخارجي، بل وأيضاً بالنسبة للقسم الأعظم من حكومة كوريا الشمالية. والسبيل الوحيد إلى زيادة الشفافية من الخارج يتلخص في تسليط الضوء على أنشطة كوريا الشمالية الخارجية، وهو ما يعني فضح أكبر قدر ممكن من الارتباطات والاتصالات بين كوريا الشمالية وإيران. |