"بل وحتى" - Traduction Arabe en Allemand

    • sogar
        
    • und selbst
        
    • noch
        
    • oder gar
        
    In der Kampagne war ich mit anderen weiblichen und sogar männlichen saudischen Aktivisten zusammen. TED كنت في هذه الحملة مع نساء سعوديات أخريات بل وحتى ناشطون من الرجال.
    Wenn unsere Experten und sogar Studenten das nicht verstehen, zahlt die Gesellschaft einen hohen Preis. TED إذا لم يتمكن المحترفون، بل وحتى الطلاب، من فهم هذا الأمر سيدفع المجتمع ثمنًا غاليًا.
    Wir finden sie in allen Tiefen und sogar in die tiefsten Tiefen. TED نحن نرى في كل تلك الأعماق ، بل وحتى في أعماق أكبر.
    Giftige Pflanzen, futtersuchende Insekten und sogar Magnetismus wurden alle vorgeschlagen, aber jeweils ausgeschlossen. Open Subtitles نباتات سامة و حشرات تبحث عن الطعام بل وحتى المغناطيسية ،جميعها فرضيات أُقْتُرِحَت ولكنها أُسْتُبْعِدَت في الأخير
    Nicht nur mit dem traditionellen Fuß, auch mit dem Bein und selbst mit dem Körper. TED ليس فقط بالقدم التقليدية، بل ايضاً الساق بل وحتى الجسد
    Jede Menge Arbeit ging in die Akquisitionen, denn wir sind noch stets das MoMA. Auch wenn wir uns der Populärkultur annehmen, wir nehmen es als eine Form des Interaktionsdesign an und als etwas, das in die MoMA-Sammlung gehört. Daher muss es erforscht werden. TED لذا وراء هذه المقتنيات كمية هائلة من العمل، لأننا لا نزال متحف الفن الحديث، بل وحتى عندما نتصدى للثقافة الشعبية، علينا التصدي لها كنموذج لتصميم التفاعل وكشيء يجب أن ينظم داخل مجموعة في متحف الفن الحديث، ولذلك، يجب أن يكون بحث.
    Die Frage des richtigen Zeitpunkts ist ebenfalls von großer Bedeutung: manche Präventivmaßnahmen, die zweckmäßig sein können, wenn sie frühzeitig ergriffen werden, können, sofern sich die Streitigkeit verschärft und der Ausbruch eines bewaffneten Konflikts immer wahrscheinlicher wird, unangemessen oder gar völlig unannehmbar werden. UN ثم إن البعد المتعلق بحسن التوقيت يعد هاما للغاية: فبعض التدابير الوقائية التي قد تعد تدابير عملية إذا اتخذت في مرحلة مبكرة ربما أصبحت غير مناسبة بل وحتى غير مقبولة إطلاقا إذا تعمق النزاع وزادت احتمالات نشوب صراعات مسلحة.
    Ich sorge sogar dafür, dass Sie auf dem Beifahrersitz Platz nehmen? Open Subtitles أتعديني ؟ بل وحتى سأجعلكِ تمسكين الرشّاش
    Wir wissen, dass unter Hypnotika Erinnerungen, Gefühle... und sogar spirituelle Erfahrungen manipuliert werden können. Open Subtitles كلانا يعلم أن الذكريات والعواطف بل وحتى التجارب الروحانية يمكن التلاعب بها تحت تأثير العقاقير المنوّمة
    Außerhalb des Gefängnisses war das ganze Land in Ekstase, manche haben mich schwer angegriffen und andere unterstützten mich und haben sogar Unterschriften gesammelt, die an den König gesendet wurden, um mich freizulassen. TED خارج السجن، كل المجتمع مرّ بحالة من التخبط، البعض يهاجمونني بشدة، والبعض الآخر يدعمون بل وحتى يجمعون التوقيعات على إلتماس ليرسلوه إلى الملك لكي يُطلق سراحي.
    Das Schlimmste ist, wenn sie als Gesetze im System kodifiziert werden und wenn Frauen selbst an ihre Minderwertigkeit glauben und sogar die bekämpfen, die versuchen, diese Regeln zu hinterfragen. TED الأسوأ من هذا هو أن تدوّن كقوانين في النظام، وأن تكون النساء أنفسهن يؤمنّ بدونيتهن، بل وحتى يقاومن هؤلاء الذين يحاولون أن يشككوا في هذه القوانين.
    Wie sie sie genannt haben: einen Betrug an Saudi-Arabien und dem saudischen Volk und sie haben sogar einen Twitter-Hashtag namens "OsloVerräterin" gestartet. TED لدرجة أنهم وصفوه بالخيانة للدولة السعودية وللشعب السعودي، بل وحتى أنشاووا وسم سموه #خائنة_أوسلو على تويتر.
    Jeder konnte hingehen und zuhören, wissen Sie -- gewöhnliche Leute, sogar der Sultan, Muslime und Nicht-Muslime. TED كان بإمكان الجميع الذهاب للمقهى والاستماع للحكواتي, كما تعلمون.. الناس العاديين, بل وحتى السلطان, المسلمون وغير المسلمين.
    NEW YORK: Gibt es bei Nationen psychologische Prozesse – sogar Freud’sche Prozesse wie z.B. kollektive Egos, die verletzt werden, und verdrängte Schuldgefühle, die aus dem kollektiven Unterbewusstsein nach oben drängen können –, ganz so, wie das bei Menschen der Fall ist? News-Commentary نيويورك ـ تُرى هل تخضع الدول لعمليات نفسية، بل وحتى عمليات فرويدية، مثل الأنا الجماعية التي قد تتأذى، ومشاعر الذنب المكبوتة التي قد تفيض من اللاوعي الجماعي ـ تماماً كما هي الحال مع الأفراد؟ أظن أن هذا ممكن.
    Allerdings ist das Modell auch mit erheblichen Kosten verbunden. Tatsächlich steckt China derzeit in einem wirtschaftlichen Teufelskreis, der durch scheinbar in keinerlei Bezug zueinander stehende, in Wahrheit jedoch eng miteinander verbundene und sogar symbiotische, zu Verzerrungen führende politische Ansätze aufrechterhalten wird. News-Commentary ولكن هذا النموذج ينطوي أيضاً على تكاليف كبيرة. فقد أصبحت الصين الآن حبيسة دائرة اقتصادية مفرغة تدعمها سياسات تشويهية غير مترابطة ظاهريا، ولكنها في واقع الأمر شديدة الترابط، بل وحتى تكافلية.
    Eine Kultur, die solche Taktiken erlaubt – und sogar gutheißt –, engagiert sich nicht wirklich dafür, die Achtung vor dem Leben zu fördern. Wir können ganz sicher sein, dass amerikanische Streitkräfte nicht genauso gehandelt hätten, wenn es sich bei den Zivilisten in der Nähe um andere Amerikaner gehandelt hätte. News-Commentary إن ثقافة تسمح بمثل هذه الأساليب ـ بل وحتى تصادق عليها ـ ليست في الحقيقة ثقافة ملتزمة على نحو صادق بالتشجيع على احترام الحياة. ونستطيع أن نجزم بأن القوات الأميركية ما كانت لتسلك مثل هذا السلوك لو كان المدنيون القريبون من هدف الهجوم أميركيين آخرين.
    Ein Konservativer ist jemand, der in der Tradition des englischen Parlamentariers Edmund Burke aus dem 17. Jahrhundert glaubt, der etablierten Ordnung gebühre Respekt, sogar Ehrfurcht. Ein Liberaler dagegen ist jemand, der bereit ist, die etablierte Ordnung auf der Suche nach einer besseren Welt zu verändern. News-Commentary إن المحافظ شخص يؤمن، بما يتفق مع تقاليد البرلماني الإنجليزي إدموند بروك من القرن الثامن عشر، بأن النظام القائم يستحق الاحترام، بل وحتى التبجيل. أما الليبرالي في المقابل فهو شخص على استعداد لتغيير النظام القائم في سعيه إلى تحقيق رؤيته لعالم أفضل.
    NAIROBI – Als ich vor 25 Jahren geboren wurde, hätte man afrikanische Frauen nur selten über Fußball reden hören – es galt damals sogar als Tabu. Heutzutage ist es das, was meine Freundinnen und ich tun. News-Commentary نيروبي ـ عندما ولِدت قبل خمسة وعشرين عاماً كان من النادر ـ بل وحتى من المحرمات ـ أن تناقش امرأة أفريقية كرة القدم. ولكن هذا هو ما نفعله أنا وصديقاتي الآن على وجه التحديد.
    Papst Johannes Paul beendete diesen Prozess und versuchte sogar, ihn umzukehren. Für fortschrittliche Theologen wie Hans Küng war und ist er daher eine Kraft des Antimodernismus und sogar ein Aufklärungsgegner. News-Commentary وحين جاء البابا جون بول فقد أوقف تلك العملية بل وحاول أن يعكسها. ومن هنا فقد كان في نظر علماء اللاهوت التقدميين من أمثال هانز كانج ، يمثل قوة من قوى مناهضة الحداثة، بل وحتى مناهضة التنوير.
    Die Zinssätze werden steigen, um Investoren sowohl dafür zu entschädigen, einen größeren Anteil an Staatsanleihen in ihr Portfolio aufnehmen zu müssen, als auch für das zunehmende Risiko, dass Regierungen versucht sein werden, den Wert ihrer Schulden durch Inflation zu verringern oder sogar Zahlungsunfähigkeit zu erklären. News-Commentary سوف ترتفع أسعار الفائدة لتعويض المستثمرين عن قبول حصة ضخمة من السندات الحكومية ضمن حافظات استثمارهم وعن الخطر المتزايد المتمثل في استسلام الحكومات لإغراءات تضخيم ديونها، بل وحتى الامتناع عن السداد.
    Aber bis wir alle Zugang zu diesen unglaublichen Technologien haben, und selbst wenn es soweit ist, liegt es an uns, dass wir einander pflegen, ja einander retten. TED ولكن إلى أن يحين الوقت لهذه التكنولوجيات المذهلة لنا جميعا، بل وحتى حينما يكونون متوفرين، فإن الأمر مرهون بنا لرعاية أحدنا الأخر، بل وإنقاذ أحدنا الأخر.
    Nein, das Problem mit der Germanophobie von heute ist, dass das Verhalten jener Zauberlehrlinge, die diese Deutschenfeindlichkeit anheizen, kein Zeichen ihrer Gegnerschaft zu dem sich am Horizont abzeichnenden wahren Faschismus ist, sondern vielmehr dafür, dass sie selbst ein Teil davon sind – und sogar noch dazu beitragen. Warum? News-Commentary كلا، فالمشكلة مع معاداة ألمانيا اليوم هي أن هذه السلوكيات، على عكس ما يريد لنا غلمان السحرة الذين أذكوا نارها أن نصدق، ليست علامة تدل على معارضتهم للفاشية الحقيقية التي تكمن في الأفق، بل تؤكد ولاءهم لها ــ بل وحتى مساهمتهم فيها.
    Netanjahu behauptet, er habe die „schicksalhafte oder gar historische Mission“, seine Sorge über das Schicksal Israels und aller Juden zum Ausdruck zu bringen. Aber seine Sorgen waren uns bereits vorher bekannt – ebenso wie die Tatsache, dass viele Juden in den USA und in aller Welt nicht das Gefühl haben, dass er für sie spricht. News-Commentary يدعي نتنياهو أن زيارته كانت "مهمة مصيرية، بل وحتى تاريخية" للإعراب عن مخاوفه في ما يتعلق بمصير إسرائيل واليهود. بيد أننا كنا على علم بمخاوفه بالفعل ــ ونعلم أن العديد من اليهود في الولايات المتحدة وأماكن أخرى من العالم لا يشعرون بأنه كان يتحدث باسمهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus