"بمرحلة" - Traduction Arabe en Allemand

    • Phase
        
    • sich in
        
    • gerade eine
        
    • in einer
        
    • im Übergang
        
    • Übergangsländer
        
    • zu unterstützen
        
    • nachhaltige Entwicklung
        
    Oh, nun, in diesem Alter war er sehr verstrickt,... in dem, was Freud wohl die phallische Phase seiner psychosexuellen Entwicklung nennen würde. Open Subtitles اوه ، حسناً , في ذلك العمر هو وقع في مشكلة فيما أراد فرويد الاتصال بمرحلة القضيب لتطوير النفسيه الجنسيه
    Stimmt, aber ich glaube, mein Sohn macht einfach nur eine Phase durch. Open Subtitles هذا صواب, لكنني اظن فقط ان ولدي يمر بمرحلة انتقالية
    Adebisi macht einen Entzug durch, er hat sich in letzter Zeit merkwürdig verhalten. Open Subtitles أديبيسي كانَ يمُّرُ بمرحلة التخلُّص من المخدرات و كانَ يتصرفُ بجنون مؤخراً
    Wie dem auch sei. Ich machte auch gerade eine Scheidung durch. Open Subtitles ,على أية حال ..لقد مررت أيضاً بمرحلة الطلاق
    Callisto befindet sich in einer Rezession. Open Subtitles إن كاليستو يمر حاليًا بمرحلة كساد اقتصادي
    anerkennend, dass das Entwicklungssystem der Vereinten Nationen den spezifischen Bedürfnissen und Erfordernissen der Länder mit im Übergang befindlichen Wirtschaftssystemen und anderer Empfängerländer Rechnung tragen soll, UN وإذ تدرك أنه ينبغي لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يضع في اعتباره الاحتياجات والمتطلبات المحددة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وغيرها من البلدان المستفيدة،
    sowie in Bekräftigung der Notwendigkeit der vollen Integration der Übergangsländer in die Weltwirtschaft, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    Wir fordern die internationalen Finanzinstitutionen, namentlich die regionalen Entwicklungsbanken, nachdrücklich auf, Projekte zur Förderung der subregionalen und regionalen Integration unter den Entwicklungs- und Übergangsländern auch weiterhin zu unterstützen. UN ونحث المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك مصارف التنمية الإقليمية، على مواصلة دعم مشاريع تشجع التكامل دون الإقليمي والإقليمي فيما بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Die ECE führte darüber hinaus eine zweite Runde von Umweltverträglichkeitsprüfungen für die Transformationsländer durch, in deren Mittelpunkt die nachhaltige Entwicklung stand. UN كما شرعت اللجنة باستعراضات الجولة الثانية للأداء البيئي للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بالتركيز على التنمية المستدامة.
    Wir sind in einer schwierigen Phase, aber ich denke, das Unternehmen kommt wieder in Ordnung. Open Subtitles لقد مررنا بمرحلة عصيبة. لكنني أعتقد أن الشركة ستكون بخير.
    Um ehrlich zu dir zu sein, wir machen gerade eine etwas... raue Phase durch. Open Subtitles لأكون صادق معك ..نحن نمرّ بمرحلة صعبة الآن
    In der High School hatte ich mal eine 80er Phase. Ich hatte Zigtausende dieser schwarzen Gummiarmreifen. Open Subtitles مررتُ بمرحلة ثمانينات في الثانويّة، كان عندي العديد من أساور المطّاط السوداء
    - Eigentlich hieß sie Nina. Ich machte so eine Phase durch. Open Subtitles في الحقيقة، كانت تدعى نينا لقد كنت أمر بمرحلة
    Sieh mal, womöglich hatte er mal eine Phase, wo er sich gerne vor Mädels entblößt hat. Open Subtitles أنظر، ربما مرَّ بمرحلة حيث أنه كشف نفسه للفتيات
    Ferner vollziehen sich in manchen Übergangsländern die wirtschaftlichen Reformen nur langsam, und die soziale Absicherung ist schwächer geworden. UN وبالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، اتسم الإصلاح الاقتصادي أيضا بالبطء واعترى الضعف تدابير الضمان الاجتماعي.
    Lateinamerika befindet sich in einer Phase des spannenden Wandels. Die Consulta de San Jose könnte dabei helfen, eine Zukunft mit weniger Beschränkungen aufzubauen. News-Commentary إن أميركا اللاتينية تمر الآن بمرحلة تحول مثيرة، وقد تتمكن مستشارية سان خوسه من مساعدتها في بناء مستقبلها في ظل قدر أقل من القيود.
    Doch das Einzige, das ich heute sagen möchte, ist,... dass wir uns in einer Übergangsphase für dieses Department und für die gesamte Stadt befinden. Open Subtitles لكن ما أريد توضيحة اليوم هو أننا نمرّ بمرحلة إنتقاليّة لهذه الدائرة ولمُجمل المدينة
    Es ist nachgewiesen, dass eine solche Unterstützung maßgeblich dazu beiträgt, den Zusammenbruch demokratischer Institutionen und Prozesse zu verhindern, insbesondere in im Übergang befindlichen Gesellschaften oder in neuen oder wiederhergestellten Demokratien. UN ولقد ثبت أنها تقوم بدور أساسي في منع انهيار المؤسسات والعمليات الديمقراطية، ولا سيما المجتمعات التي تمر بمرحلة انتقال أو في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Kenntnis nehmend von dem Wunsch der Übergangsländer nach einem weiteren Ausbau der regionalen und interregionalen Zusammenarbeit, UN وإذ تلاحظ ما تصبو إليه البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من زيادة تطوير التعاون الإقليمي والأقاليمي،
    e) bestehende Mechanismen für die Entwicklung, den Transfer und die Verbreitung umweltverträglicher Technologien in den Entwicklungs- und Transformationsländern zu unterstützen beziehungsweise gegebenenfalls neue Mechanismen zu schaffen. UN “6 - وأكد عدة مشاركين أن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ينبغي لها أن تنخرط في جهود التنمية والاندماج في النظم الاقتصادية العالمية.
    in Bekräftigung der Rolle des Umweltprogramms der Vereinten Nationen als Hauptorgan für Umweltfragen innerhalb des Systems der Vereinten Nationen, das im Rahmen seines Mandats die Bedürfnisse der Entwicklungs- und Transformationsländer im Hinblick auf eine nachhaltige Entwicklung berücksichtigen soll, UN وإذ تعيد تأكيد دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه الهيئة الرئيسية المختصة بالعمل في مجال البيئة داخل منظومة الأمم المتحدة، التي ينبغي أن تراعي، في نطاق ولايتها، احتياجات التنمية المستدامــة لدى البلدان الناميــة وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus