"بمصداقية" - Traduction Arabe en Allemand

    • Glaubwürdigkeit
        
    • glaubwürdig
        
    Wiederholte Fehlalarme oder, schlimmer noch, eine selektive Berichterstattung könnten jedoch der Glaubwürdigkeit der Organisation ebenfalls schaden. UN غير أن تكرُّر إصدار الإنذارات الكاذبة أو الإبلاغ بشكل انتقائي، وهو الأسوأ، أمر قد يضرّ هو الآخر بمصداقية المنظمة.
    Er will uns alle nach Hause schaffen. Wir müssen unsere Glaubwürdigkeit mit der Zentrale verbessern, bevor er wieder zuschlägt. Open Subtitles هو يريد أن يشحن كل واحد منا الى الوطن علينا تعزيز موقعنا بمصداقية مع المقر الرئيسي
    Die ersten sechs bis zwölf Wochen nach Abschluss einer Waffenruhevereinbarung oder eines Friedensabkommens sind oft die ausschlaggebende Phase für die Herbeiführung eines tragfähigen Friedens und für die Glaubwürdigkeit eines Friedenssicherungseinsatzes. UN 87 - الفترة الممتدة من الأسابيع الستة الأولى إلى الأسابيع الإثنى عشر الأولى، التي تعقب وقف إطلاق النار أو اتفاق السلام، هي الفترة الأهم في معظم الحالات فيما يتصل بإقرار سلام دائم أو بمصداقية القائمين بحفظ السلام.
    a) unter Umständen, welche die Drohung glaubwürdig machen, droht, eine in Absatz 1 Buchstabe b genannte Straftat zu begehen, oder UN (أ) يهدد في ظـل ظـروف توحـي بمصداقية التهديد بارتكاب جريمة على النحو المبين في الفقرة 1 (ب) من هذه المادة؛ أو
    b) unter Umständen, welche die Drohung glaubwürdig machen, mit Drohungen oder unter Anwendung von Gewalt widerrechtlich und vorsätzlich die Übergabe von radioaktivem Material, einer Vorrichtung oder einer Kernanlage verlangt. UN (ب) يطلب بصورة غير مشروعة وعن عمد عن طريق التهديد، مادة مشعة أو جهازا مشعا أو مرفقا نوويا، في ظل ظروف توحي بمصداقية التهديد، أو باستخدام القوة.
    All dies beschädigt die Glaubwürdigkeit der US-Regierung, Washingtons Richtlinie des “vollen Vertrauens und voller Kreditwürdigkeit” zu folgen. Unter diesem Gesichtspunkt erscheinen Chinas massive Investitionen in Dollar-Vermögenswerte nicht mehr als sehr weise. News-Commentary وكل هذا من شأنه أن يحدث ضرراً دائماً بمصداقية واشنطن ومدى التزامها "بالإيمان الكامل والثقة" في الحكومة الأميركية. وهذا يثير بدوره تساؤلات جدية بشأن الحكمة وراء الاستثمارات الصينية الهائلة في الأصول الدولارية.
    Diese Drohung hat der Glaubwürdigkeit der EZB schwer geschadet, da eine Zinserhöhung inmitten der schwersten Finanzkrise seit Jahrzehnten offensichtlich absurd war. Niemand hat daran geglaubt, und einen Monat später nahm die EZB nicht nur ihre plumpe Drohung zurück, sondern machte sich außerdem eine Politik der Zinsneutralität zu Eigen. News-Commentary الحقيقة أن هذا التهديد كان سبباً في إلحاق أبلغ الضرر بمصداقية البنك المركزي الأوروبي، إذ أن رفع أسعار الفائدة في وسط أشد الأزمات المالية خطورة منذ عقود من الزمان يُـعَد تصرفاً منافياً للعقل بكل المقاييس. وعلى هذا فلم يبال أحد بذلك التهديد. ولم يضطر البنك المركزي الأوروبي إلى سحب تهديده الأخرق فحسب في الشهر التالي، بل لقد تبنى أيضاً سياسة الحياد فيما يتصل بأسعار الفائدة.
    Brasilien ist nun in einem Teufelskreis gefangen – oder in einer Situation, die die Ökonomen als „schlechten Gleichgewichtszustand“ bezeichnen. Selbst wenn das Land eine Regierung hätte, die bereit und in der Lage wäre, die notwendigen finanzpolitischen Anpassungen vorzunehmen: Die politischen Folgen der Petrobras-Affäre haben Brasiliens Glaubwürdigkeit schwer beschädigt. News-Commentary والآن باتت البرازيل حبيسة حلقة مفرغة، أو ما يسميه خبراء الاقتصاد "التوازن السيئ". وحتى في حال وجود حكومة مستعدة وقادرة على تنفيذ التكييف المالي الضروري، فإن التداعيات السياسية الناجمة عن فضيحة بتروبراس ألحقت ضرراً شديداً بمصداقية البرازيل. وسوف يستغرق تعافي هذه المصداقية وقتاً طويلا ــ والوقت تَرَف لا تملكه البرازيل.
    Dies ist genau, was im September passierte, als die Finanzkrise es der EZB unmöglich machte, die Zinserhöhung umzusetzen, die sie im August „angekündigt“ hatte. Die Kommunikation mittels Codewörtern, die nur in einem stabilen und krisenfreien Wirtschafts- und Finanzumfeld funktioniert, beschädigte damals die Glaubwürdigkeit der EZB. News-Commentary هذا هو ما حدث في سبتمبر/أيلول على وجه التحديد، حين بات من المستحيل، بسبب الأزمة المالية، أن يستمر البنك المركزي الأوروبي في رفع أسعار الفائدة كما "أعلن" في شهر أغسطس/آب. إن أسلوب التواصل عن طريق استخدام الكلمات الرمزية الدالة، والذي لا يفلح إلا في أوقات الاستقرار وفي بيئة اقتصادية ومالية خالية من الأزمات المالية، كان سبباً في الإضرار بمصداقية البنك المركزي الأوروبي.
    Hiram Fry gilt als glaubwürdig. Open Subtitles (فراي) يتمتّع بمصداقية عظيمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus