"بمضاعفة" - Traduction Arabe en Allemand

    • verdoppelt
        
    • verstärkte
        
    • doppelt
        
    • verdoppeln
        
    • dringend
        
    • verdreifachen
        
    • die Hilfe
        
    • der Dinge
        
    Wir haben unsere Razzien verdoppelt und nehmen vermehrt Telefon-Überwachungen vor. Open Subtitles لقد قمنا أيضاً بمضاعفة الدوريات و مراقبة الهواتف للمدنيين
    verdoppelt eure Bemühungen. Schickt Reiter in die umliegenden Dörfer. Open Subtitles قم بمضاعفة جهودك، أرسل الفرسان للقرى الخارجية
    Wir verpflichten uns, verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um die multilateralen Handelsverhandlungen neu zu beleben und die Doha-Runde der Welthandelsorganisation zu einem erfolgreichen, entwicklungsorientierten Ergebnis zu führen. UN ونلتزم بمضاعفة جهودنا لتنشيط المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وبالنجاح في الخروج بنتائج إنمائية المنحى من جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية.
    Aber wir verkaufen doppelt so viel, weil wir überall die Ersten sind. Open Subtitles لا بد أن تفكر بمضاعفة المبيعات لأننا سنكون أول الواصلين للحدث
    "Er ist ein netter Typ." Und deine neuen Fans verdoppeln dein Geld. Open Subtitles إنه رجل مهذب. إنه رجل لطيف. و هذا سيعود عليك بمضاعفة مالك من المباراة التي تليها.
    Kenntnis nehmend von den Feststellungen des Internationalen Gerichtshofs in seinem Gutachten, einschließlich der Feststellung, dass die Vereinten Nationen als Ganzes dringend ihre Anstrengungen verstärken müssen, um den israelisch-palästinensischen Konflikt, der nach wie vor eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellt, rasch zu beenden und so einen gerechten und dauerhaften Frieden in der Region herbeizuführen, UN وإذ تحيط علما بالاستنتاجات التي خلصت إليها محكمة العدل الدولية في فتواها ومن بينها ما يتعلق بالضرورة العاجلة لقيام الأمم المتحدة ككل بمضاعفة جهودها من أجل تسوية عاجلة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني الذي لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، وبالتالي إقامة سلام عادل ودائم في المنطقة()،
    Oh, wenn Sie je einen Job haben wollen, vertrauen Sie mir. Er verdoppelt das, was auch immer Sie hier verdienen. Open Subtitles متى رغبتِ بوظيفة، فثقي بي سيقوم بمضاعفة أيّ ما تجنيه هنا
    Bald verdoppelt er den Weizenpreis und wirft jeden, der mault, ins Gefängnis. Open Subtitles في غضون سنوات قليلة ،سيأمر مجلسه بمضاعفة سعر القمح ورمي كل من يحتج في السجن.
    Die Zerstörung des Waldes schritt voran, die Zahl der Marderhunde hatte sich durch den Babyboom verdoppelt und wegen des schlechten Wetters drohte eine schlechte Ernte. Open Subtitles من خلال التقلص الموجود لغابة بسبب مشروع البناء الى الزواج و الانجاب الذي قام بمضاعفة عددهم و بالنهاية , الى الصيف الغير معتاد عليه الذي قام بتقليص الغذاء
    Wir verpflichten uns, verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um die multilateralen Handelsverhandlungen neu zu beleben und die Doha-Runde der Welthandelsorganisation zu einem erfolgreichen, entwicklungsorientierten Ergebnis zu führen. UN ونلتزم بمضاعفة جهودنا لتنشيط المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وبالنجاح في الخروج بنتائج إنمائية المنحى من جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية.
    Aber wir verkaufen doppelt so viel, weil wir überall die Ersten sind. Open Subtitles لا بد أن تفكر بمضاعفة المبيعات لأننا سنكون أول الواصلين للحدث
    Fing letzten Oktober an, diese Depakote-Verschreibungen doppelt zu verrechnen. Open Subtitles بدأت بمضاعفة الملفات لتلك الوصفات أكتوبر الماضى
    Wenn Sie also entscheiden zu fliegen, möchte ich ihnen empfehlen, die Sicherheitsvorkehrungen zu verdoppeln. Open Subtitles ولكن اذا قررت الطيران أوصيك بمضاعفة الحراسه
    Wir verdoppeln den Werbeetat. Open Subtitles وسوف نقوم بمضاعفة ميزانية الإعلانات أيضاً
    Kenntnis nehmend von den Feststellungen des Internationalen Gerichtshofs in seinem Gutachten, einschließlich der Feststellung, dass die Vereinten Nationen als Ganzes dringend ihre Anstrengungen verstärken müssen, um den israelisch-palästinensischen Konflikt, der nach wie vor eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellt, rasch zu beenden und so einen gerechten und dauerhaften Frieden in der Region herbeizuführen, UN وإذ تحيط علما بالاستنتاجات التي خلصت إليها محكمة العدل الدولية في فتواها، ومن بينها الضرورة العاجلة لقيام الأمم المتحدة ككل بمضاعفة جهودها من أجل تسوية عاجلة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني الذي لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، وبالتالي إقامة سلام عادل ودائم في المنطقة()،
    Kenntnis nehmend von den Feststellungen des Internationalen Gerichtshofs in seinem Gutachten, einschließlich der Feststellung, dass die Vereinten Nationen als Ganzes dringend ihre Anstrengungen verstärken müssen, um den israelisch-palästinensischen Konflikt, der nach wie vor eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellt, rasch zu beenden und so einen gerechten und dauerhaften Frieden in der Region herbeizuführen, UN وإذ تحيط علما بالاستنتاجات التي خلصت إليها محكمة العدل الدولية في فتواها، ومن بينها ما يتعلق بالضرورة العاجلة لقيام الأمم المتحدة ككل بمضاعفة جهودها من أجل تسوية عاجلة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني الذي لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، وبالتالي إقامة سلام عادل ودائم في المنطقة()،
    Wir wollen das verdreifachen, es bis Ende des Jahres in die Gefängnisse schaffen. Open Subtitles ونقوم بمضاعفة ذلك ثلاث مرات وإدخالها للسجون بنهاية العام
    Trotz der Zusage, die Hilfe für Afrika bis 2010 zu verdoppeln, hat die tatsächlich geleistete öffentliche Entwicklungshilfe für den Kontinent abgesehen von Schuldenerleichterungen und humanitärer Hilfe seit 2004 kaum zugenommen. UN وعلى الرغم من الالتزام بمضاعفة المساعدة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية الفعلية المقدمة إلى القارة، باستثناء تخفيف عبء الديون والمساعدة الإنسانية، لم تشهد زيادة تذكر منذ عام 2004.
    Wir sind darüber besorgt, dass nach dem jetzigen Lauf der Dinge die auf dem Gipfeltreffen der Gruppe der Acht in Gleneagles eingegangene Verpflichtung, bis 2010 die Hilfe für Afrika zu verdoppeln, nicht erfüllt werden wird. UN 12 - ونعرب عن قلقنا لأن الالتزام بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010، على النحو المحدد في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية الذي انعقد في غلينيغلز في الفترة من 6 إلى 8 تموز/يوليه 2005، لن يتم الوفاء به إذا بقيت تلك المعونة بمعدلها الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus