Denk dran, Ich kann dich immer noch in einen Bus setzen. | Open Subtitles | تذكّر أنّه كان بمقدوري رميكَ في حافلة. ما زلتُ أستطيع. |
Du weißt, dass das nicht geht. Ich kann nicht einfach so abhauen. | Open Subtitles | أنتِ تعلمين أنه ليس بمقدوري بالإضافة أني لا أستطيع الرحيل فجأة |
Er hat unverschämtes Glück. ich könnte weg sein. Ich konnte nach Europa gehen, mit der Kleinen. | Open Subtitles | إنه محظوظ جداً,كنت أستطيع أن أتركة كان بمقدوري أن آخذ الطفلة و أهرب إلى أوروبا |
Nach 22 Jahren im Kongress, kann ich riechen, woher der Wind weht. | Open Subtitles | بعد 22 عامًا في مجلس الشيوخ أصبح بمقدوري استشعار مجريات الأمور |
Danke Sir, ich tu mein Bestes. | Open Subtitles | شكراً جزيلاً، سيدي أنا أَفْعلُ ما بمقدوري. |
Ich wollte mit dir sprechen. Ich kann dir helfen. | Open Subtitles | كنت أريد التحدث إليكم، أظن أنه بمقدوري مساعدتكم |
Und da sagte der Mann: Ich will tun, was Ich kann. | Open Subtitles | * و قال رجل عجوز يابس* * سأفعل ما بمقدوري* |
Ich möchte Sie retten, wenn Ich kann. | Open Subtitles | مولدر, إذا كان بمقدوري إنقاذي, فدعني أفعل ذلك. |
Also, ich sagte ja, ich würde tun, was Ich kann, aber hier geht's um das Drogendezernat des FBI, "Task Force". | Open Subtitles | كما تعلم لقد أخبرتك أني سأفعل ما بمقدوري لكن هذه وزارة العدل و الفيدراليين و فرق العمل هذا ليس بالسهولة اللتي تظنها |
Ich kann es nicht voll bescheinigen, aber durchfallen tut ihr auch nicht. | Open Subtitles | كلا ليس بمقدوري إعطاءكم تمويل كامل لكنني لن أحصركم أيضاً |
Ich kann nicht aus diesem Glas trinken! | Open Subtitles | ليس بمقدوري أن أشرب من هذا القدح بكل بساطة. |
ich könnte ihm sagen, dass ihr seit Beginn der Story fast 75.000 neue Zuschauer bekommen habt. | Open Subtitles | سيكون بمقدوري أن أخبره أنه ارتفع إلى 75,000 مشاهد جديد منذ أن حقق سبقه الاخباري. |
ich könnte beim Singen z. B. nie so hoch kommen. | TED | كمثال لذلك، ليس بمقدوري رفع صوتي لتلك الدرجة كي أغني. |
Wissen Sie, ich könnte Ihnen einfach diese kleines Stück Papier zeigen. | TED | تعلمون, كان بمقدوري مجرد عرض قطعة الورق الصغيرة هذه. |
Mit VR, Virtual Reality, kann ich Sie in die Mitte des Geschehens setzen, mitten in die Handlung. | TED | اذا، الاتفاق هو أنه عن طريق الواقع الافتراضي سيكون بمقدوري وضعكم في موقع الحدث كجزء من القصة. |
Aber was den Kampf selbst anbetrifft, kann ich dich nicht gebrauchen. | Open Subtitles | أما بالنسبة للكفاح المسلح فليس بمقدوري تجنيدك |
Das kann ich viel öfter machen, jetzt wo meine Mom in der Stadt ist. | Open Subtitles | بمقدوري فعل هذا بشكل أكثر بما أنّ أمّي بالمدينة الآن |
Ich konnte hören, sehen, fühlen, aber ich konnte nicht sprechen, konnte mich nicht bewegen. | Open Subtitles | كان بمقدوري أن أسمع وأرى وأشعر ولكنّي لم أقوَ على الكلام أو الحركة |
Meine Stiefmutter konnte ihre Kutsche nicht entbehren, und ich konnte keine Stunde länger warten. | Open Subtitles | زوجة أبي لم تستطع الإستغناء عن عربتها لم يكن بمقدوري الإنتظار ساعة أخرى |
Nun, ich tat mein Bestes unter diesen Umständen. | Open Subtitles | حسناً لقد فعلت ماهو بمقدوري في ظل الظروف الحالية |
Und dann dachte ich mir, vielleicht könnte ich etwas tun. | TED | وبعدها فكرت, حسنا ربما بمقدوري ان افعل شيئا |
Ich wollte testen, ob ich es schaffe noch heute alle zu brechen. | Open Subtitles | كنتُ سأرى ما إذا كان بمقدوري الشطب عليهم كلهم قبل نهاية اليوم الدراسي. |
Wenn ich irgendetwas für Sie tun kann, Sie können mich jederzeit anrufen. | Open Subtitles | لو ان هناك أي شيء بمقدوري إياك ان تتردي فى مكالمتي |
ich würde gerne kommen, es geht aber leider nicht. | Open Subtitles | إنها حفلة غير رسمية صغيرة. أحب ذلك لكن ليس بمقدوري المجيء. |