"بمنطقة" - Traduction Arabe en Allemand

    • in einer
        
    • in einem
        
    • die Region
        
    • Bezirk
        
    • der Region
        
    Die Zeugin, die du suchst, versteckt sich in einer Villa im Rosenkranz-Dorf. Open Subtitles الفتاة التي تبحث عنها انها بفيلا بمنطقة كالون
    Ja, aber ich wette, wir sind in einer anderen Zeitzone, es ist um die acht Uhr und ALF macht genau jetzt wieder Ärger. Open Subtitles اجل ، لكن اراهن اننا بمنطقة توقيتها مختلف اراهن ان الساعة الآن هي الثامنة والف يسبب بعض المشاكل حالياً
    es waren Allgemeinärzte, aber jetzt operieren sie in einem Feldspital in einem Kriegsgebiet. Open Subtitles كانا طبيبان عامان، لكنهما الآن يجريان العمليات في مستشفى ميداني بمنطقة حرب.
    Wenn es in einem Gebiet keine Menschen gibt, haben wir es verkleinert, um es verschwindet zu lassen. TED وإذا لم يكن بمنطقة ما بشر، قمنا بتقليصها لتبدو غير مرئية.
    Wenn wir heute von den Kriegsgefahren hören, von der hohen Redekunst, wird uns oft glauben gemacht, dass dies noch einer dieser unlösbaren Konflikte des Nahen Ostens sei, dessen Wurzeln so alt wie die Region selbst sind. TED اليوم، عندما نسمع تهديدات الحرب و الخطاب شديد اللهجة، يجعلنا ذلك نفكر في العادة أنّ هذا هو صراع ثان غير قابل للحلّ بمنطقة الشرق الأوسط ذو اسباب قديمة بقدم المنطقة نفسها.
    "Der Sicherheitsrat spricht den Ländern der Region der Großen Seen seine Anerkennung für den erfolgreichen Abschluss des zweiten Gipfeltreffens der Internationalen Konferenz über die Region der Großen Seen am 15. Dezember 2006 in Nairobi aus. UN ”يثني مجلس الأمن على بلدان منطقة البحيرات الكبرى للاختتام الناجح لمؤتمر القمة الثاني للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى الذي انعقد في نيروبي، كينيا في 15 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Aber das erklärt immer noch nicht, wie ein Geist in einem anderen Bezirk landet. Open Subtitles أجل، ولكن لازال هذا لا يفسر كيف ينتهي الأمر بشبح في كلية بمنطقة أخرى
    2. betont, dass der Region von Semipalatinsk und ihrer Bevölkerung auch in Zukunft internationale Aufmerksamkeit geschenkt und mehr zur Lösung ihrer Probleme getan werden muss; UN 2 - تؤكد الحاجة إلى استمرار الاهتمام الدولي وبذل جهود إضافية لحل المشاكل المتعلقة بمنطقة سيميبالاتينسك وسكانها؛
    Erzählen Sie mal, warum waren Sie in einer 30er-Zone mit 61 unterwegs? Open Subtitles أتود أن تشرح لي لماذا تسير بسرعة 61 ميلاً بمنطقة حدود السرعة فيها 25؟
    Es tut mir leid, Offizier. Bin ich-- Bin ich in einer Ladezone? Open Subtitles آسف، أيّها الشرطيان هل أنا بمنطقة تحميل؟
    Die Bewohner sind aufgefordert, in der nächsten sicheren Stadt oder in einer Sicherheitszone der Regierung, Schutz zu suchen. Open Subtitles ويتم حث السكان بالإحتماء في أقرب مدينة محمية أو بمنطقة حكومية آمنة.
    - in einer entmilitarisierten Zone schon. Open Subtitles بمنطقة منزوعة السلاح، بالتأكيـد
    Rigsby, können Sie in einer Stunde in Vacaville sein? Open Subtitles "يا (ريغسبي) , لقد حصلتُ على مذكرة قبض بمنطقة "فاكفيل
    Sie wird in einem Lazarett arbeiten, das hinter der Front meiner Einheit folgt. Open Subtitles ستعمل كممرضة في مستشفى بمنطقة الحرب خلف الجبهة
    - Die Tests zeigten eine Anomalie in einem Bereich des Gehirns, den wir erst beginnen zu verstehen, einem Teil des Temporallappens, den Neurologen das "Gottesmodul" nennen. Open Subtitles ماذا اكتشفت؟ -هذه الفحوص أظهرت.. شيء غريب بمنطقة الدماغ وهو ما ما نبدأ بفهمه..
    In Rumänien fürchtet man sich vor den Auswirkungen einer unilateralen Anerkennung der Unabhängigkeit des Kosovo auf das benachbarte Moldawien. Man ist besorgt, dass Russland seinerseits die Region Transnistrien unilateral anerkennt, die sich von Moldawien abgespalten hat und seit 16 Jahren von russischen Truppen und kriminellen Banden gestützt wird. News-Commentary وفي أسبانيا وقبرص حيث تشتد المخاوف بشأن المناطق الانفصالية، فإن أي سابقة محتملة لابد وأن تؤدي إلى تفاقم هذه المخاوف. كما تخشى رومانيا أن يؤدي استقلال كوسوفو من جانب واحد إلى التأثير على وضع مولدوفا المجاورة. فهي تتوقع أن تعترف روسيا من جانب واحد بمنطقة ترانسدنيستريا الانفصالية في مولدوفا، التي ظلت تتمتع بدعم القوات الروسية والعصابات الإجرامية طيلة ستة عشر عاماً.
    Er unterstreicht darüber hinaus, dass diese Vorfälle und Drohungen, die sich nach der internationalen Konferenz über die Region der Großen Seen Afrikas ereignet haben, im Widerspruch zu den Verpflichtungen stehen, die die Staatschefs der Region in der am 20. November 2004 in Daressalam verabschiedeten Erklärung eingingen, ihre Streitigkeiten auf friedlichem Weg beizulegen, und dass sie daher um so unannehmbarer sind. UN ويشدد على أن هذه الأحداث والتهديدات، الناشئة في أعقاب المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، تتعارض مع الالتزامات التي قطعها رؤساء دول المنطقة على أنفسهم في الإعلان المعتمد في دار السلام في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، والمتمثلة في تسوية خلافات تلك الدول بطريقة سلمية، ومن ثم فهي غير مقبولة مطلقا.
    Heimatschutz, Bezirk LA, wie kann ich helfen? Open Subtitles مكتب الأمن بمنطقة لوس أنجلوس كيف أساعدك؟
    Ich war Polizistin, im 96. Bezirk. Open Subtitles كُنت شرطية ، أعمل بمنطقة شارع رقم 96
    Doppelmord, Theater Bezirk. Open Subtitles جريمة قتل مزدوجة بمنطقة المسارح هيا!
    2. betont, dass der Region von Semipalatinsk und ihrer Bevölkerung auch in Zukunft internationale Aufmerksamkeit geschenkt und mehr zur Lösung ihrer Probleme getan werden muss; UN 2 - تؤكد الحاجة إلى مواصلة الاهتمام الدولي وبذل المزيد من الجهود لحل المشاكل المتعلقة بمنطقة سيميبالاتينسك وسكانها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus