Ich erkannte auch, dass mein Schweigen, unser Schweigen, es erlaubt, dass Missbrauch wie dieser immer weiter andauert. | TED | وأدركت أيضًا أن صمتي، صمتنا، يسمح بمواصلة إساءة معاملتنا. |
Der Sicherheitsrat ermutigt den Generalsekretär, mit den bewaffneten Gruppen auch weiterhin über seinen Beauftragten Kontakt zu wahren und zu koordinierten Anstrengungen zur Herbeiführung einer politischen Regelung des Konflikts beizutragen. | UN | “ويشجع مجلس الأمن على قيام الأمين العام، عن طريق ممثليه، بمواصلة إشراك الجماعات المسلحة في الجهود المنسقة الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية للصراع والإسهام في ذلك. |
Er begrüßt die weitere Verstärkung der Zusammenarbeit zwischen der UNIFIL und den libanesischen Streitkräften. | UN | ويرحب بمواصلة تعزيز التعاون بين قوة الأمم المتحدة المؤقتة والقوات المسلحة اللبنانية. |
ii) so beschaffen ist, dass sie die Lage aller anderen Staaten, gegenüber denen die Verpflichtung besteht, hinsichtlich der weiteren Erfüllung der Verpflichtung grundlegend ändert. | UN | '2` أو ذا طابع يغير جذريا موقف جميع الدول الأخرى التي يكون الالتزام واجبا تجاهها فيما يتعلق بمواصلة الوفاء بالالتزام. |
Er würdigt diejenigen burundischen Parteien, einschließlich der Regierung, die ihre Entschlossenheit zur Fortführung der Verhandlungen unter Beweis gestellt haben. | UN | ويثني المجلس على الأطراف البوروندية، بما فيها حكومة بوروندي، التي أظهـرت التزامها بمواصلة المفاوضات. |
Rezero hält seine Balance, indem er konstant seinen Nickwinkel mit einem Sensor berechnet. | TED | ريزيرو يحافظ على توازنه بمواصلة قياس زاوية التأرجح من خلال جهاز استشعار. |
Meine Arbeit ist niemals fertig, was bedeutet das du die Tatsache akzeptieren musst, dass du eines Tages möglicherweise ohne mich weiter machen musst. | Open Subtitles | , لن ينتهى عملى أبداً ,حيث يُعنى ذلك أن تتقبًل حقيقة ستواجهك ذات يوم قد تقوم بمواصلة العمل بدونى |
Ist es das--ist es das, was man meint mit weiter machen? | Open Subtitles | هل هذه .. هل يفترض بهذه أن تكون طريقتكِ بمواصلة حياتكِ ؟ |
Willst du mich weiter anmeckern oder wollen wir das wieder geradebiegen? | Open Subtitles | هل ستقوم بمواصلة صراخك علي او نقوم بإصلاح الأمر؟ |
in Würdigung der Hilfe, die die internationale Gemeinschaft der Demokratischen Republik Kongo gewährt, sie dazu ermutigend, auch weiterhin Hilfe zu leisten, und seine Entschlossenheit unterstreichend, den regelmäßigen politischen Dialog mit den kongolesischen Behörden fortzusetzen, | UN | وإذ يشيد بالمجتمع الدولي للمساعدة التي قدمها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويشجع على الاستمرار في تقديمها، ويشدد على التزامه بمواصلة حوار سياسي منتظم مع السلطات الكونغولية، |
4. empfiehlt außerdem, dass alle Staaten auch weiterhin die Anwendung des Mustergesetzes der Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht über grenzüberschreitende Insolvenzen in Erwägung ziehen. | UN | 4 - توصي أيضا كافة الدول بمواصلة النظر في تطبيق القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود الذي أعدته لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
mit Befriedigung Kenntnis nehmend von den Fortschritten der zentralamerikanischen Region bei der Förderung und beim Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten sowie von der Verpflichtung der Staaten, ihre effektive Ausübung auch weiterhin zu gewährleisten, | UN | وإذ تقر مع الارتياح بما أحرزته منطقة أمريكا الوسطى من تقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبالتزام الدول بمواصلة كفالة التمتع الفعال بها، |
unter Begrüßung der weiteren Fortschritte im Prozess der nationalen Aussöhnung in Somalia und in der Erwartung, dass die Übergangs-Bundesregierung weitere Schritte zur Herstellung einer wirksamen nationalen Regierungs- und Verwaltungsführung in Somalia unternimmt, | UN | وإذ يرحب بمواصلة إحراز تقدم في عملية المصالحة الوطنية في الصومال، ويتوقع أن تتخذ الحكومة الاتحادية الانتقالية مزيدا من الخطوات نحو إرساء حكم وطني فعال في الصومال، |
Zu diesem Zweck habe ich meinen Sonderberater für diese Angelegenheiten, Edward Luck, gebeten, in enger Partnerschaft mit dem Sonderberater für die Verhütung von Völkermord, Francis Deng, die Konsultationen mit den Mitgliedstaaten und dem Präsidenten der Generalversammlung über das bestmögliche weitere Vorgehen fortzusetzen. | UN | ولهذا الغرض، طلبت إلى مستشاري الخاص المعني بهذه الشؤون، إدوارد لاك، القيام في إطار وثيق من الشراكة مع المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية، فرانسيس دينغ، بمواصلة مشاوراتهما مع الدول الأعضاء ورئيس الجمعية العامة بشأن أفضل سبل العمل. |
unter Begrüßung der weiteren Ausdehnung der Staatsgewalt, namentlich der Fortschritte bei der Einrichtung einer neuen liberianischen Polizei und der Ernennung neuer Richter, | UN | وإذ يرحـب بمواصلة بسط سلطة الدولة، بما في ذلك التقدم المحرز في إنشاء جهاز جديد للشرطة الليـبـرية وتعيـيـن قضـاة وموظفين قضائيين جدد، |
mit tiefer Besorgnis feststellend, dass die DVRK ihre Zusage, an ihrem Moratorium für Flugkörperstarts festzuhalten, gebrochen hat, | UN | وإذ يسجل قلقه العميق إزاء نقض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتعهدها بمواصلة الوقف الاختياري لإطلاق القذائف، |
Das Militär setzte seine Angriffe fort... mit der Behauptung, gegen Terroristen zu kämpfen. | Open Subtitles | وقام الجيش بمواصلة هجماته زاعمين أنهم يحاربون الإرهاب |
5. begrüßt und anerkennt die fortlaufende Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Organisation der Islamischen Konferenz auf dem Gebiet der Friedensschaffung, der vorbeugenden Diplomatie, der Friedenssicherung und der Friedenskonsolidierung und nimmt Kenntnis von der engen Zusammenarbeit zwischen den beiden Organisationen beim Wiederaufbau und bei der Entwicklung in Afghanistan und in Sierra Leone; | UN | 5 - ترحب مع التقدير بمواصلة التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي في ميادين صنع السلام والدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام وبناء السلام، وتلاحظ التعاون الوثيق بين المنظمتين في التعمير والتنمية في أفغانستان وسيراليون؛ |
12. begrüßt die fortgesetzte Zusammenarbeit zwischen dem Amt des Hohen Kommissars und den regionalen Organisationen in Europa und Zentralasien, insbesondere bei der vorrangigen Ausarbeitung eines regionalen Konzepts zur Verhinderung des Menschenhandels; | UN | 12 - ترحب بمواصلة التعاون بين المفوضية والمنظمات الإقليمية في أوروبا وآسيا الوسطى، لا سيما القيام، على سبيل الأولوية، باستحداث نهج إقليمي لمنع الاتجار بالأشخاص؛ |
3. stellt fest, dass der Unterausschuss Recht des Ausschusses für die friedliche Nutzung des Weltraums auf seiner dreiundvierzigsten Tagung seine Tätigkeit entsprechend dem Auftrag der Generalversammlung in ihrer Resolution 58/89 fortgesetzt hat; | UN | 3 - تلاحظ أن اللجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية قامت، في دورتها الثالثة والأربعين، بمواصلة أعمالها التي كلفتها بها الجمعية العامة في قرارها 58/89()، |