Du kannst nicht nur sagen, wie viele Töne gespielt wurden, sondern sie auch alle zur gleichen Zeit spielen. | TED | بالرغم من هذا أنت لا تقوم فقط بتحديد عدد النغمات، بل تستطيع عزفها جميعها بنفس الوقت. |
Es war zur gleichen Zeit als wir den Unfall hatten. | Open Subtitles | كانت بنفس الوقت الذي تعرّضنا فيه للحادث الآخر |
Hat der Dämon nicht auch zur gleichen Zeit angefangen, Dämonen zu töten? | Open Subtitles | ألم يبدأ المشعوذ يقتل المشعوذين الآخرين بنفس الوقت ؟ |
Ja, reib's uns unter die Nase. Ich würde gern gleichzeitig an zwei Orten sein können. | Open Subtitles | بالتأكيد، وكأنّي أريدكِ أن تكرّري ما تقولينه كنت لأعشق ظهوري في مكانين بنفس الوقت |
Aber diesmal bringen wir die Astronauten hoffentlich zur selben Zeit zurück. | Open Subtitles | هذه المرة بالطبع، نأمل برجوع جميع رواد الفضاء بنفس الوقت |
Man kann sowohl hassen, als auch lieben, habe ich herausgefunden. | Open Subtitles | إكتشفت بأن المرأ يستطيع أن يحب ويكره بنفس الوقت |
Ein paar Gäste in Nummer zwei haben alles auf einmal bestellt. | Open Subtitles | بعض الأشخاص في الطابق الثاني طلبوا كل شيء بنفس الوقت |
Währenddessen, in der zivilisierten Welt... | Open Subtitles | بنفس الوقت في العالم المتحضر |
Ich hörte Du gingst ungefähr zur gleichen Zeit zum FBI, ja? | Open Subtitles | سمعتُ بأنّك عملت مع المباحث بنفس الوقت تقريباً، صحيح؟ |
Bruder und Schwester haben den gleichen Tumor zur gleichen Zeit oder beide haben im gleichen verseuchten Sandkasten gespielt. | Open Subtitles | إصابة الأخ و الأخت بنفس الورم بنفس الوقت أو أن كلاهما لعب بنفس صندوق الرمل السام؟ |
Ich glaube das ist das erste Mal, dass sie alle zur gleichen Zeit schlafen. | Open Subtitles | اعتقد ان هذه اول مره ينامو بنفس الوقت معا |
Vor zwei Jahren bekam Richter Melvoy ein Bankschließfach und zur gleichen Zeit begann er damit Leute zu hohen Strafen zu verurteilen. | Open Subtitles | منذ سنتين اشترى الثاضي ميلفوي خزانته بنفس الوقت اللذي بدأ به بإسال الناس للسجن لوقت كثير |
Aber wie auch immer, ich dachte einfach wie großartig es ist, dass es hier zwei Leute in diesem Büro gibt welche das zur gleichen Zeit durchmachen. | Open Subtitles | لكن على أية حال , لقد ظننت انه من الرائع ان هناك شخصين من المكتب هنا يمرّون بهذا بنفس الوقت |
Das ist wie ein Einhorn und Bigfoot zur gleichen Zeit zu sehen. | Open Subtitles | الأمر أشبه برؤية "حصان أقرن" و "ذو القدم الكبيرة" بنفس الوقت. |
zur gleichen Zeit hat sein Sohn Sachen auf dem Schwarzmarkt verkauft, was es nicht besser gemacht hat. | Open Subtitles | كان ابنه يبيع اشياء بالسوق الأسود بنفس الوقت, وهذا لم يساعد الموقف |
Ich war von dieser Bewegung vollkommen fasziniert, die nicht vom Gehirn gesteuert wurde, aber gleichzeitig war ich auch frustriert. | TED | كنت مفتوناً للغاية بهذا التحرك من دون الدماغ ولكنني كنت بنفس الوقت محبطاً للغاية |
Wie bereits gesagt, diente all das dazu, eine wandlungsfähige und gleichzeitig kostengünstige Lösung zu finden. | TED | كما قلت, كل هذا كان في سبيل خلق تصميم مرن و غير مكلف بنفس الوقت. |
Und zur selben Zeit gab es eine Revolution des sozialen Denkens durch John Locke und seine Mitarbeiter. | TED | و بنفس الوقت كانت هناك ثورة في التفكير الاجتماعي لجون لوك و معاونوه. |
In einem Rudel Löwen ist das Weibchen... sowohl Jägerin als auch Beschützerin. | Open Subtitles | في زهو الأسود، الإناث يكونن .صيادات وراعيات بنفس الوقت |
Fallen alle auf einmal aus, stürzt das System ab. | Open Subtitles | ولكن إن أخذتها كلها بنفس الوقت سينهار النظام |
Auf der Farm nahm der junge MacDonald Währenddessen Samantha. | Open Subtitles | بنفس الوقت في مزرعته (مكدونالد) الصغير ضاجع (سامانثا) |
Naja, ich begann Comics zu machen, aber ich begann auch, sie verstehen zu lernen, beinahe zeitgleich. Und eines der wichtigsten Dinge über Comics, die ich entdeckte, war, | TED | حسنا, بدأت بإنشاء الرسوم الهزلية, ولكني بنفس الوقت تقريبا بدأت محاولة فهمها. وأكتشفت أن أحد أهم الأشياء في الرسوم الهزلية, |