"بنوعية" - Traduction Arabe en Allemand

    • Qualität
        
    Auch die Qualität und Effektivität der Übung, spielen eine Rolle. TED لكن أيضاً يتعلق بنوعية وفعالية هذه الممارسة.
    Jon Stewart zwang mich Nacht für Nacht, mich intellektuell mit meinem eigenen Fanatismus ehrlich auseinanderzusetzen, und dadurch wurde mir klar, dass die Herkunft, Religion oder sexuelle Orientierung einer Person nichts mit der Qualität ihres Charakters zu tun hat. TED فكان جون ستيوارت يجبرني، كل ليلة على أن أكون صادقا فكريا مع نفسي بخصوص تعصبي وساعدني لكي أدرك أنه لا علاقة لعرق المرء أو دينه أو توجهه الجنسي بنوعية شخصيته.
    Gleichzeitig müssen dringende Maßnahmen ergriffen werden, um die Qualität und Transparenz der öffentlichen Entwicklungshilfe und die damit verbundene Rechenschaftspflicht zu erhöhen. UN 53 - وفي الوقت نفسه، يلزم اتخاذ خطوات عاجلة للنهوض بنوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وإضفاء مزيد من الشفافية عليها وإخضاعها لمزيد من المساءلة.
    Ich hatte das Gefühl, dass es in Wahrheit ein Gebäude war, das mit der Leichtigkeit des Seins zu tun hat – um Kundera zu zitieren – dass es mit der Farbe Weiß zu tun hat, mit einer gewissen dynamischen Qualität und mit Optimismus. TED وحول ما شعرت بأن المبنى، وأنه كان حقا مبنى يتعامل بخفة مع ما يجري، على حد تعبير كونديرا -- الذي يجب ان يكون مع بياض، عليه أن يكون بنوعية دينامية معينة ، يشيع نوع من التفاؤل.
    Der Wunsch, anderen zu helfen, ohne dabei an uns selbst zu denken, ist nicht bloß ein nobles Ideal. Selbstlosigkeit steigert die Qualität und erhöht die Bedeutung unseres Lebens und des Lebens unserer Nachkommen; vielleicht hängt sogar unser Überleben von ihr ab. News-Commentary إن الرغبة في مساعدة الآخرين دون النظر إلى مصالحنا في المقام الأول ليس مجرد فكرة مثالية نبيلة. فالإيثار يرتقي بنوعية حياتنا وحياة ذريتنا ويعظم من قيمتها؛ بل وقد يعتمد بقاؤنا على الإيثار. ولابد أن نتمتع بالبصيرة التي تجعلنا ندرك هذا والجرأة على التصريح به.
    Der dritte Meilenstein bezieht sich auf die Qualität und Ganzheitlichkeit des Wachstums. Zwar ist Wachstum für die Zukunft der Weltwirtschaft dringend erforderlich, aber es muss eine andere Art von Wachstum sein – es darf nicht nur ein Nebenprodukt ungezähmter Globalisierung sein, sondern muss alle mit einbeziehen. News-Commentary ويتعلق المعلم الثالث بنوعية النمو ومدى شموله. ففي حين يشكل النمو ضرورة أساسية للاقتصاد العالمي في المستقبل، فمن الضروري أن يكون من نوعية مختلفة ــ أي أن يكون شاملاً وليس ببساطة مجرد ناتج ثانوي للعولمة غير المقيدة.
    Vertraue der Qualität von dem, was du weißt, nicht der Quantität. Open Subtitles ثق بنوعية ما تعرف، لا الكمية
    160. bittet den Generalsekretär, seine Anstrengungen zur Ausweitung des kostenlosen Zugangs zum Elektronischen Dokumentenarchiv fortzusetzen, unter Berücksichtigung der technischen Kapazität des Bereichs im Internet in den sechs Amtssprachen der Vereinten Nationen, ohne dadurch die Qualität der erbrachten Dienste zu beeinträchtigen; UN 160 - تدعو الأمين العام إلى مواصلة جهوده الهادفة إلى توسيع نطاق الوصول مجانا إلى نظام القرص الضوئي، على أن يأخذ بعين الاعتبار القدرات الفنية للمكتب على الإنترنت باللغات الست الرسمية للأمم المتحدة، دون المساس بنوعية الخدمات المقدمة؛
    29. bekräftigt Abschnitt B der Resolution 52/214 und betont erneut, dass eine Reduzierung der Länge von Dokumenten weder die Qualität ihrer Aufmachung noch ihren sachlichen Inhalt beeinträchtigen darf und dass eine Reduzierung bei konsolidierten Berichten flexibel zu handhaben ist; UN 29 - تعيد تأكيد الجزء باء من القرار 52/214، وتشدد من جديد على أن أي تخفيض في طول الوثائق ينبغي ألا يضر بنوعية الوثائق لا شكلا ولا مضمونا وأنه ينبغي تنفيذ هذا التخفيض بطريقة مرنة فيما يتعلق بالتقارير الموحدة؛
    Wie Poker, ist das Leben auch ein Geschicklichkeits- und Glücksspiel. Wenn es darum geht, was uns am Wichtigsten ist -- Gesundheit, Wohlstand und Beziehungen -- hängen die Resultate nicht nur von der Qualität unserer Entscheidungen ab, sondern auch von den Spielwürfeln des Lebens. TED مثل البوكر، الحياة لعبة مهارة وحظٍّ كذلك، وعند الحديث عن أكثر الأشياء أهمية بالنسبة إلينا ... الصحّة، الثروة، والعلاقات ... تلك النتائج لا تتعلق فقط بنوعية اتخاذنا للقرار، وإنّما بلعبة نرد الحياة أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus