"بنية أساسية" - Traduction Arabe en Allemand

    • Infrastruktur
        
    aber das wäre unmoralisch, wenn wir nicht auch eine Infrastruktur für die Intervention, TED لكن هذا سيكون غير أخلاقي لو لم يكن لدينا بنية أساسية للتدخل,
    Alle diese Elemente tragen zur Schaffung einer friedensfördernden Infrastruktur auf internationaler und nationaler Ebene bei. UN وكل هذه العناصر تسهم في إيجاد بنية أساسية للسلام سواء على الصعيد الدولي أو الصعيد الوطني.
    i) Bereitstellung einer angemessenen personellen und materiellen Infrastruktur für die Freiwilligenarbeit, die die Unterstützung aus anderen Quellen ergänzt. UN '1` القيام، كتكملة للدعم المقدم من مصادر أخرى، بتوفير بنية أساسية بشرية ومادية كافية للعمل التطوعي.
    Dies könnte unter anderem Sensibilisierungskampagnen, die Entwicklung einer Infrastruktur von Freiwilligenzentren, die Einrichtung von Koordinierungsstellen beziehungsweise die Nutzung von Pilotprojekten sowie die Förderung von Online-Freiwilligendiensten umfassen. UN ويمكن أن يشمل ذلك حملات التوعية، وإقامة بنية أساسية من مراكز التطوع، وتعيين جهات تنسيق أو استخدام الخطط الرائدة وتشجيع التطوع عن طريق الإنترنت.
    Dialogprozesse sind Teil einer friedensfördernden Infrastruktur und stärken ihren Aufbau, indem sie in Kapazitätsentwicklungsprogramme und Aussöhnungsinitiativen einfließen und ihnen Legitimität verleihen. UN وتعتبر عمليات الحوار جزءا من إقامة وتعزيز بنية أساسية للسلام حيث أنها تضطلع بدور الإعلام وإضفاء الشرعية على برامج تنمية القدرات، وعلى المبادرات الرامية إلى المصالحة.
    ernsthaft besorgt über das Ausmaß der wiederkehrenden Dürren, die in den dürreanfälligen Landesteilen mit schwacher Infrastruktur und niedrigen Entwicklungskapazitäten zu schweren Ernteausfällen geführt haben und von denen Millionen Menschen betroffen sind, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء جسامة الجفاف المتكرر الذي يؤثر على الملايين من جراء فقدان المحاصيل الشديد في الأجزاء المعرضة للجفاف من البلاد والتي لديها بنية أساسية ضعيفة وقدرات إنمائية منخفضة،
    Wir haben keine Infrastruktur. TED لا يوجد لدينا أي بنية أساسية.
    Die Lehre aus Kurdistan und Palästina ist, dass Unabhängigkeit alleine, ohne Infrastruktur, nutzlos ist. TED الدرس المٌستفاد من كردستان و من فلسطين , أن الإستقلال وحده , بدون بنية أساسية , عديم الفائدة .
    • Eine rechtliche Infrastruktur, unter anderem klarere Regelungen der Verantwortung der Kreditgeber, obligatorische Umwelthaftpflichtversicherung und die Offenlegung umweltbezogener Informationen. News-Commentary · بنية أساسية قانونية، بما في ذلك فقرات أوضح بشأن مسؤولية المقرضين، والتأمين الإلزامي ضد المسؤولية البيئية، والكشف عن المعلومات البيئية.
    Wir hatten die komplette Infrastruktur einer modernen Gesellschaft. Open Subtitles لدينا بنية أساسية كاملة لمجتمع حديث
    Ich bitte die Mitgliedstaaten, die Schaffung von Elementen einer nationalen friedensfördernden Infrastruktur, wie ich sie in diesem Bericht beschrieben habe, zu erwägen und die hierfür zur Verfügung stehende Unterstützung von außen, so auch seitens der Vereinten Nationen, in Anspruch zu nehmen. UN 103 - وأدعو الدول الأعضاء إلى النظر في وضع عناصر تقوم عليها بنية أساسية وطنية لإحلال السلام، على النحو الوارد في هذا التقرير، وإلى الإفادة من الدعم الخارجي المتوافر لتحقيق ذلك، بما فيه الدعم المقدم من الأمم المتحدة.
    ernsthaft besorgt über das Ausmaß der derzeitigen Dürre, die in den dürreanfälligen Teilen des Landes, die eine schwache Infrastruktur und niedrige Entwicklungskapazitäten aufweisen, zu schweren Ernteausfällen geführt hat und von der bis zu fünfzehn Millionen Menschen betroffen sein könnten, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء جسامة الجفاف الحالي، والذي قد يؤثر على حوالي 15 مليون نسمة من جراء فقدان المحاصيل الشديد في الأجزاء المعرضة للجفاف من البلاد والتي لديها بنية أساسية ضعيفة وقدرات إنمائية منخفضة،
    Jede einflussreiche Technologie kann zweiseitig verwendet werden und daraus resultiert etwas wie synthetische Biologie, Nanobiotechnologie. Es verpflichtet dich gerade dazu, beide Gruppen zu analysieren, die Gruppen der Amateure und der Profis, denn letztere haben eine bessere Infrastruktur und bessere technische Einrichtungen und Zugang zu Krankheitserregern. TED أي تقنية قوية هي عادة مزدوجة الاستخدام، وكما تعلمون، يمكنك الحصول على شيء مثل البيولوجيا الاصطناعية، النانوية، حقاً أنها تجبرك، يتوجب عليك النظر إلى كل من مجموعات الهواة ولكن أيضا المجموعات المهنية، لأنها تملك بنية أساسية أفضل، لديهم مرافق أفضل، وأنهم يستطيعون الوصول إلى مسببات الأمراض.
    Wenn wir uns darauf konzentrieren würden, diese kurvigen Linien auf der Karte wiederherzustellen, Infrastruktur, die die geraden Linien, die Grenzen, durchkreuzt, dann glaube ich, könnte der Mittlere Osten ein weit friedvollerer Ort sein. TED لو إننا ركزنا جهودنا في إعادة بناء هذه المنحنيات على الخريطة , بنية أساسية , عبر تلك الخطوط المستقيمة , الحدود , أنا أومن أن الشرق الأوسط سيكون منطقة أكثر سلاماَ .
    Grenzenlose Infrastruktur News-Commentary بنية أساسية بلا قيود
    Es gibt kein Patentrezept, um Chinas AIDS-Krise zu beenden. Die staatlichen Stellen im Lande müssen sich nicht nur verstärkt auf die Schaffung einer pragmatischen und realistischen Infrastruktur des Gesundheitswesens in den ländlichen Gegenden konzentrieren, sondern auch darauf, in den chinesischen Medien für größere Offenheit zu sorgen, um lebensrettende Informationen in der Öffentlichkeit zu verbreiten. News-Commentary لا يوجد علاج سريع لإنهاء أزمة الإيدز في الصين. ويتعين على المسئولين هناك ألا تتركز جهودهم على إنشاء وتنمية بنية أساسية صحية عملية وواقعية في المناطق الريفية فحسب، بل وأيضاً العمل على تحقيق المزيد من الانفتاح في عمل الأجهزة الإعلامية الصينية من أجل نشر المعلومات العامة التي قد تنقذ أرواح الكثيرين.
    Infolge dessen muss eine Mutter mit Kindern ein unbeständiges und unzuverlässiges Netzwerk aus Betreuungspersonen zusammenschustern, was ihre Möglichkeiten im Beruf erfolgreich zu sein und sich aus der Armut zu befreien empfindlich schmälert. Andere Industrieländer sind den USA weit voraus und bieten eine ganze Infrastruktur, um Familien zu helfen, in die nächste Generation zu investieren und sich um ihre eigenen Eltern zu kümmern. News-Commentary وتسبق بلدان صناعية متقدمة أخرى الولايات المتحدة بأشواط في توفير بنية أساسية كاملة من الرعاية لمساعدة الأسر في الاستثمار في الجيل القادم فضلاً عن رعاية الآباء. والواقع أن كل الدول النامية تقريباً تسبق الولايات المتحدة على الأقل في اشتراط حصول العاملة على إجازة أمومة مدفوعة الأجر.
    Silicon Valley selbst war ein Ergebnis von Nachfrage. Das US-Verteidigungsministerium schloss Verträge in zweistelliger Milliardenhöhe über Mikroelektronik ab, was das Risiko der Innovatoren verringerte und zu einer Infrastruktur führte, die das Wachstum junger Unternehmen förderte. News-Commentary وقد بني وادي السليكون نفسه على الطلب. فقد استثمرت وزارة الدفاع الأميركية عشرات المليارات من الدولارات في عقود الإلكترونيات الدقيقة، وهو الالتزام الذي نجح في تقليص المخاطر التي تواجه المبدعين وإيجاد بنية أساسية قادرة على دعم نمو المشاريع البادئة.
    Vor fünfzehn Jahren bestand dort eindeutiger Bedarf an verbesserter Infrastruktur. Seit damals allerdings haben die südlichen Länder ein Jahrzehnt ziemlich hoher Investitionen in die Infrastruktur hinter sich – mit Werten von über 3 Prozent des BIP in Spanien, Griechenland und Portugal. News-Commentary وهناك أيضاً الحديث عن "خطة مارشال" لجنوب أوروبا. قبل خمسة عشر عاماً كانت الحاجة واضحة إلى بنية أساسية أفضل هناك. ولكن منذ ذلك الوقت، حظيت دول جنوب أوروبا بعقد كامل من الزمان من الاستثمارات المرتفعة في البنية الأساسية ــ أكثر من 3% من الناتج المحلي الإجمالي في أسبانيا واليونان والبرتغال.
    Um ausgewogeneres und nachhaltigeres Wachstum zu erzielen, muss die chinesische Führung einige tiefe, umfassende und langfristige institutionelle Reformen zur Steigerung des GFP durchführen. Diese Reformen sollten insbesondere zur Förderung der Abkehr Chinas vom traditionellen, angebotsorientierten Wachstumsmodell verwendet werden, das davon ausgeht, dass der Bau harter Infrastruktur automatisch zu einer Steigerung der Nachfrage führt. News-Commentary ومن أجل تحقيق نمو أكثر توازناً واستدامة للناتج المحلي الإجمالي، فيتعين على قادة الصين تنفيذ مجموعة من الإصلاحات المؤسسية العميقة الشاملة الطويلة الأمد الرامية إلى تعزيز إنتاجية العامل الكلي. وبشكل خاص، ينبغي لهذه الإصلاحات أن تكون مصممة لتيسير انتقال الصين من نموذج النمو التقليدي القائم على العرض، والذي يفترض أن بناء بنية أساسية صلبة يؤدي تلقائياً إلى نمو الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus