Jedes Mal, wenn Sie mit jemandem interagieren, besteigt diese Erfahrung die unterste Sprosse der Leiter. | TED | في كل مرة نتفاعل بها مع شخص ما، هذه التجربة تدخل إلى أسفل السلم. |
Wie Sie mit diesem Toomey umgegangen sind. | Open Subtitles | الطريقة التى تاملت بها مع هذا الرجل تومى ياله من سافل |
Und wie Sie mit diesen Männern umgesprungen sind. | Open Subtitles | والطريقة التي تعاملت بها مع هؤلاء الرجال |
Als ich Sie mit Mr. McKussic sah, hielt ich Sie für Freunde. | Open Subtitles | الطريقة التى قابلتك بها مع . السيد ماكيوزيك , بدا أنكــم أصدقاء |
Sie verwechseln Sie mit jemandem und diesen jemanden müssen wir mit Hellseherei finden. | Open Subtitles | أخطئوا بها مع شخص آخر و هذا الشخص الآخر هو . الذي يجب أن أبحث عنه |
Es ist eine schöne Nacht da draußen und ich freue mich, Sie mit meinen Freunden zu verbringen. | Open Subtitles | إنها ليله جميله بالخارج وسعيده بأنني أستمتع بها مع أصدقائي |
Wir sprechen davon, wie Sie mit meiner Mutter sprechen. | Open Subtitles | الآن نتحدث عن الطريقة التي تتكلم بها مع أمي |
Jeden Zug den Sie mit Conde gemacht hat, war um mir eine Chance zu geben. | Open Subtitles | كل خطوة تقوم بها مع كوندي هي لإعطائي فرصه |
Außer dem Teil, wo Sie ihr folgten, Sie mit einem anderen Mann erwischten und bereit waren, sie zu töten. | Open Subtitles | باستثناء الجزء حيث انك تتبعتها، وامسكت بها مع رجل آخر وكانت على وشك قتلها |
Ich hab Sie mit einem Kollegen von mir, Alan Braun, an der NIH durchgeführt. | TED | وقد قمت بها مع زميل لي يدعى " الان بران " في المعهد الوطني للصحة |
Auch wenn Sie mit Stadträtin Driscoll schon etwas arrangiert haben. | Open Subtitles | " بتخطي إجرائات مؤقتة قمت بها مع " دريسكل |
Ich bewundere die Art, wie Sie mit Ihrer Sucht umgehen, Donald. | Open Subtitles | " أنا مُعجب بالطريقة التي تتعامل بها مع إدمانك يا " دونالد |
Iss Sie mit deinen Freunden zusammen. | Open Subtitles | تشارك بها مع اصدقائك |
Aber, wie Sein im Weißen Haus einräumte, ist die Regierung Myanmars „während [ihres] Demokratisierungsprozesses auf Hindernisse und Herausforderungen gestoßen.“ Wie Sie mit diesen Problemen – und denen, die noch kommen – umgeht, wird darüber entscheiden, ob Amerika seinen Segen zu früh erteilt hat. | News-Commentary | ولكن كما اعترف سين في البيت الأبيض، فإن حكومة ميانمار "تواجه عقبات وتحديات على الطريق إلى التحول الديمقراطي". وعلى ضوء الكيفية التي تتعامل بها مع هذه المشاكل ــ وغيرها التي لم تنشأ بعد ــ فسوف يتبين لنا ما إذا كانت أميركا قد أعطت مباركتها قبل الأوان. |
Als er Sie mit Gordon erwischt hat, muss er die Nerven verloren haben. | Open Subtitles | عندما أمسك بها مع (غوردون) قام بتعليقه |
Die Leute, die hierdurch befreit werden würden, sind eine Million mal stärker als er und wir, ganz zu schweigen von dem Spaß, den Sie mit einer neuen menschlichen Elena haben würden. | Open Subtitles | القوم الذين سيتحررون أقوى منه ومنّا مليون مرّة. ولا تجعلني أبدأ الحديث عن المتعة التي سيحظون بها مع (إيلينا) العائدة للإنسانيّة حديثًا. |
Auch die Vereinten Nationen stellen ähnliche Anforderungen. 2011 veröffentlichten sie Richtlinien für unternehmerische Tätigkeit und Menschenrechte, laut denen Unternehmen, deren „Tätigkeitsfelder einen deutlichen Einfluss auf die Menschenrechte haben können, formal berichten sollen, wie Sie mit dieser Situation umgehen.“ | News-Commentary | كما أجازت الأمم المتحدة متطلبات مماثلة. ففي عام 2011، نشرت الأمم المتحدة مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، والتي بموجبها "يتعين على الشركات التي تفرض البيئات التي تزاول فيها أعمالها تأثيرات شديدة تتعلق بحقوق الإنسان أن ترفع تقارير رسمية حول الكيفية التي تتعامل بها مع هذه التأثيرات". |