Ich werde Dinge tun, bei denen ich dich nicht gebrauchen kann. | Open Subtitles | هناك اشياء ساهتم بها ولا يمكن ان تكونى معى |
Sie kennen sie, lieben sie, können verdammt noch mal nicht ohne sie leben. | Open Subtitles | أنت تعرفها, ومولع بها ولا يمكنك العيش من دونها |
Du kannst nicht einfach welche versprechen und dann keine mitbringen. | Open Subtitles | أعني، لا تستطيعين أن تعدينا بها ولا تحضريها |
Wir alle haben Dinge, an die wir uns klammern und die wir nicht los lassen können. | Open Subtitles | كلنا لدينا أشياء نتمسك بها ولا نريدها أن تذهب |
Arschloch. Wie jemand, der einer Frau sagt, er würde anrufen, es aber nicht tut. | Open Subtitles | أحمق كشخص يخبر امرأة أنه سيتصل بها ولا يفعل أبداً |
Und ich will nicht, dass du mich am Morgen hasst. | Open Subtitles | لديّ الكثير من الأعمال المنزلية أقوم بها ولا أريد أن تكرهيني في الصباح |
Prepaidhandys für die Einmal-Verwendung und ruf mich nicht mehr auf meinem persönlichem Handy an. | Open Subtitles | و هواتف مكشوفة يتم التعرف عليكي بها ولا تتصلي بهاتفي الشخصي ثانيةً |
Sie sehen sie, Sie lieben sie, aber Sie werden sie nie kriegen, nicht einmal mit all dem Schwarzgeld, das Sie in Ihren Banktresoren verborgen halten. | Open Subtitles | تراها, وتعشقها ولكن لا تحظى بها ولا حتى مع كل ذاك المال المختَلَس الذي خبأته في خزائن مصرفك |
Ja, wir haben eine Mission zu erledigen, nicht viel Zeit, blah, blah, blah, blah, blah, blah. | Open Subtitles | أجل، لدينا مهمة لنقوم بها ولا يوجد الكثير من الوقت |
Sie hat ihn mir übertragen und will nicht, dass irgendwer aus der Firma Zeit damit verschwendet, darum suche ich nach Hilfe von außen. | Open Subtitles | وكلفتنى بها ولا تريد لأحد من الشركه ان يقضى الوقت عليها لذا انا ابحث بالخارج عن بعض المساعده |
Ich nannte es: Was wir denken und nicht sagen: | Open Subtitles | لقد أسميته "الأمور التي نفكر بها ولا نقولها" |
Wir denken nicht, dass jemand zu Schaden gekommen ist. | Open Subtitles | لايوجد أي اثبات بها ولا يوجد أي أذى |
"Die Dinge, die wir fühlen, aber nicht mitteilen." | Open Subtitles | "اوه , " الأشياء التي نشعر بها ولا نتشاركها |
Verbirg's, fühl's nicht lass sie nichts merken | Open Subtitles | أخفيها، لا تشعري بها ولا تدعيهم يعرفوا |
Deswegen habe ich die Waffe genommen -- nicht um zu erschießen, nicht um zu töten, nicht um zu zerstören, aber um diejenigen aufzuhalten, die Böses tun werden, um die Verletzlichen zu beschützen, demokratische Werte zu verteidigen, um sich für die Freiheit einzusetzen, heute hier zu reden in Amsterdam darüber, wie wir die Welt verbessern können. | TED | ولهذا حملت البندقية لا لكي أرمي أحداً بها ولا لكي أقتل ولا لكي أدمر ولكن لكي أوقف الأشرار ولكي أحمي الضعفاء ولكي أحمي القيم الديموقراطية ولكي أقف حامياً للحرية التي نملك و التي مكنتني اليوم من التحدث في أمستردام عن كيف يمكننا جعل العالم أفضل |
Ich traue ihr nicht und ich glaube ihr nicht. | Open Subtitles | لستُ أثق بها ولا أصدقها. |
Aber du hast sie nicht einmal angerufen. | Open Subtitles | لكنك لم تتصلي بها ولا مرة |
Das geht niemanden etwas an. Auch dich nicht. | Open Subtitles | لا شأن لأحد بها ولا شأن لك بها... |
Denn im Zentrum des Skandals stehen nun abgehörte Gespräche zwischen einer bezahlten Hostess und Berlusconi bei Sexspielchen in dessen sardinischer Villa – auf dem breiten Bett, das ihm einst sein russischer Amtskollege Wladimir Putin geschenkt hat. Wenn Berlusconi auf einem vom Kreml gelieferten Bett einem Komplott zum Opfer fiele, das wäre ein Dénouement, das nicht mal einer von Berlusconis Fernsehsendern sich hätte ausdenken können. | News-Commentary | قد يتبين لنا صدق هذه الشائعات في النهاية، ذلك أن الفضيحة تتمحور الآن حول المحادثات المسجلة بين مرافقة مدفوعة الأجر و بيرلسكوني أثناء لهوهما وعربدتهما في فيلته بسردينيا وعلى فراشه الضخم الذي أهداه إياه نظيره الروسي فلاديمير بوتن . إن سقطة كهذه تدور أحداثها على فراش وارد من الكرملين لتعد بمثابة خاتمة مثيرة ما كان ليحلم بها ولا حتى صانعي برامج قنوات بيرلسكوني التلفزيونية. |
Bei den MEZ geht es um die weltweite Einführung öffentlicher Umverteilungsmechanismen, wie man sie in den reichsten Ländern der Welt im Laufe des 20. Jahrhunderts nach und nach geschaffen hat. Da die meisten der heutigen Finanz-, Umwelt- oder Gesundheitskrisen unvorhersehbar sind und sich nicht an nationale Grenzen halten, ist es im Interesse aller, ein „globales Sicherheitsnetz“ zu schaffen, das über einen unbegrenzten Zeitraum wirken soll. | News-Commentary | وما أصبح على المحك الآن إلى جانب الأهداف الإنمائية للألفية يتلخص في إيجاد نفس النوع من آليات إعادة التوزيع العامة التي أنشئت تدريجياً في أغنى المجتمعات في العالم خلال فترة القرن العشرين، ولكن على نطاق عالمي. وبما أن أغلب أزمات اليوم المالية والبيئية والصحية لا يمكن التنبؤ بها ولا تحدها حدود، فمن مصلحة الجميع أن نعمل على إنشاء "شبكة أمان اجتماعي" عالمية تمتد إلى أجل غير محدد. |