Keiner hat Antworten darauf. Niemand kann uns sagen, warum. | Open Subtitles | لا أحد لديه أية إجابات ولا أحد بوسعه أن يخبرنا بالسبب |
Niemand in der Stadt kann uns aufhalten. | Open Subtitles | لا يوجد أحد في المدينة بوسعه أن يوقفنا الآن |
Niemand in der Stadt kann uns jetzt aufhalten. | Open Subtitles | لا يوجد أحد في هذه المدينة بوسعه أن يُوقفنا الآن |
Glaubt Ihr, ein Biest könne eine Frau wie mich beglücken? | Open Subtitles | أتظن أن وحشاً مثلك بوسعه أن يصنع السعادة لفتاةٍ مثلي ؟ |
MELBOURNE – Albert Einstein hat einmal gesagt, wenn er nur eine Stunde hätte, um die Lösung für ein Problem zu finden, das sein Leben bedrohe, würde er die ersten 55 Minuten damit verbringen, das Problem zu definieren. Wenn er erst einmal wisse, welche Fragen er stellen müsse, könne er das Problem in weniger als fünf Minuten lösen. | News-Commentary | ملبورن ــ ذات مرة، قال ألبرت آينشتاين إنه إذا لم يكن لديه سوى ساعة واحدة لإيجاد حل تتوقف عليه حياته فإنه سوف يمضي أول 55 دقيقة في تعريف المشكلة. وبمجرد أن يعرف السؤال الصحيح الذي ينبغي له أن يطرحه على نفسه فسوف يكون بوسعه أن يحل المشكلة في أقل من خمس دقائق. |
Stimmen wir ab Er kann nicht immer allein entscheiden. | Open Subtitles | دعونا نأخذ الأصوات، هيَّا. ليس بوسعه أن يقرر دائماً كل شيء. |
Er kann dich sehen, Er kann fühlen, wie du ihn berührst, Er kann hören, was du sagst. | Open Subtitles | وبوسعه رؤيتكِ إنه يشعر بملامستكِ له بوسعه أن يسمع ما تقولينه له كانلديّزبوندائم.. |
Wer sonst kann uns vor Schakal beschützen? | Open Subtitles | مَن غيره بوسعه أن يحمينا من (تشاكال)؟ |
Er kann uns helfen. Simon? | Open Subtitles | بوسعه أن يُساعدنا، (سيمـون)؟ |
Saul,... dieser Mann, von dem wir neulich sprachen, die Person, von der du sagtest,... er könne mich verschwinden lassen, mir ein völlig neues Leben verschaffen,... | Open Subtitles | ذاك الرجل الذي تحدثّنا عنه من قبل... ذاك الشخص الذي قلت بوسعه أن يخفيني ويعطيني حياة جديدة... |
Sieht so aus, als könne er heute Abend doch auftreten. | Open Subtitles | يبدو بأنه سيكون بوسعه أن يستمربالمسرحيةالليلةبعد كلٍ . |
Finn wollte mit mir ins Kino, aber ich hatte keine Lust und sagte ihm, er könne alleine gehen, was er getan hat. | Open Subtitles | سألني (فِن) للذهاب للمدينة لمشاهدة فيلم لكنّي لم أكن أريد الذهاب وقلت له أنه بوسعه أن يذهب إذا أراد وقد ذهب! |
Das Haushaltsbüro des Kongresses und die Federal Reserve sagen voraus, der Sturz über die Fiskalklippe 2013 werde zu einer Rezession führen, und der Vorsitzende der Fed, Ben Bernanke, meinte kürzlich, die Notenbank könne die nachteiligen Effekte für die Volkswirtschaft nicht ausgleichen. Über die Haushaltsbelastung, die durch Obamas Vorschlag entstehen würde, hätte er dasselbe sagen können. | News-Commentary | وقد توقع مكتب الميزانية في الكونجرس وبنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي أن الانزلاق إلى الهاوية المالية من شأنه أن يؤدي إلى الركود في عام 2013، بعد أن قال رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي بن برنانكي مؤخراً إن بنك الاحتياطي الفيدرالي لن يتمكن من التعويض عن التأثير السلبي على الاقتصاد. ولعله كان بوسعه أن يقول نفس الشيء عن الإعاقة المالية التي قد تترتب على ميزانية أوباما المقترحة. |
Weil ich glaube, dass er sie genauso sehr liebt wie ich. Er kann nicht egoistisch sein, was sie betrifft, nicht mehr zumindest. | Open Subtitles | لأنّي أظنّه يحبّها قدرما أحبُّها، لم يعُد بوسعه أن يكون أنانيًّا معها. |
Er kann überraschend schnell sein, aber doch bemerkenswert gründlich. | Open Subtitles | بوسعه أن يكون سريع في عمله .. ومذهل في نفس الوقت .. |
Der Status des Westens in der Welt von Morgen wird großenteils davon abhängen, wie er diese Fragen beantwortet. Er kann es sich nicht leisten, das Problem weiterhin zu ignorieren. | News-Commentary | إن مكانة الغرب في عالم الغد سوف تعتمد إلى حد كبير على الكيفية التي يجيب بها على هذا السؤال. والواقع أنه لم يعد بوسعه أن يتمتع بترف تجاهل هذه القضية بعد الآن. |
Er kann hier in der Gegend was organisieren. | Open Subtitles | قال إن بوسعه أن يرتّب لشيء محلّي. |