"بوعي" - Traduction Arabe en Allemand

    • bewusst
        
    • ein Bewusstsein
        
    Ich setzte zerstückelte, flüchtige Bilder zusammen, analysierte jeden Anhaltspunkt bewusst, suchte nach etwas Logik in meinem zerbröckelnden Kaleidoskop, bis ich überhaupt nichts mehr sah. TED جمعت صورا مبعثرة ، صورا عابرة، حللت الدلائل بوعي بحثت عن بعض المنطق في مشهدي المتداعي حتى لم أعد أرى شيئا أبداً.
    Man muss aber bewusst vorgehen. TED العامل الأساسي هو أن تبدأ العمل عليها بوعي.
    Leute folgen bewusst Dingen, obwohl wir nicht wissen, wieso. TED الناس يقومون باتِّباع الأشياء بوعي ، لماذا ، لا ندري.
    Der dritte Teil beschäftigt sich mit der Idee des Nicht-Wissens, damit, sich bewusst auf eine frühere Wissensstufe zu begeben. TED القسم الثالث هو عن فكرة عدم العلم، من وضع نفسك بوعي إلى الوراء.
    Das kann sie nur, wenn sie ein Bewusstsein für ihren eigenen Geist besitzt und auch ein Bewusstsein für meinen. Open Subtitles يمكنها فعل ذلك فحسب بوعي من دماغها وأيضًا بوعي من دماغي
    Sie sollten bewusst erkennen, dass sie eine Termindynamik geschaffen haben und den Spielen zum Durchbruch verhelfen. TED يفترض لهم أن يدركوا بوعي إنهم قد بنوا ديناميكية تعيين و استفادوا من اللعبة
    Du hast es verdrängt und kannst dich bewusst nicht erinnern. Open Subtitles لقد دفنت هذه الذكرى عميقا، أنك لن تتذكرين بوعي.
    Ich erwache am Morgen... und ich erschaffe ganz bewusst meinen Tag so, wie ich ihn geschehen lassen will. Open Subtitles استيقظت في الصباح و بوعي أكوّن يومي : بأني سأكون سعيداً
    bewusst oder unbewusst legte ich Wert auf einen Kaiserschnitt. Open Subtitles بوعي أو بغير وعي كان مهماً بالنسبة لي أن تكون عملية قيصرية
    Eine Art, das zu formulieren, ist, dass das menschliche Gehirn Millionen von Informationsbrocken pro Minute aufnehmen kann, von denen wir uns aber nur über rund 40 bewusst sind. TED توجد طريقة واحدة لصياغة ذلك, ان العقل البشري قادر على اخذ ملايين الاجزاء من المعلومات في دقيقة واحدة, بينما ما يدركه بوعي هو حوالي اربعين.
    Und ich möchte hinzufügen, dass bin Laden und seine Anhänger sich bewusst dem Ziel verschrieben haben, einen Konflikt zwischen der Demokratie, oder zumindest der kapitalistischen Demokratie, auf der einen Seite, und der islamischen Welt, wie sie sie sehen, zu schaffen. TED وأريد إضافة أن بن لادن وأتباعه ، مُكرسون بوعي إلى هدف خلق صراع ما بين الديموقراطية أو على الأقل الديموقراطية الرأسمالية، من جانب، والعالم الإسلامي كما يرونه ويُعرفونه
    E.O. Wilson sagte einst zu mir, dass wenn er Ameisen sieht – liebt er sie und natürlich wollte der mehr über sie erfahren… er hat sie bewusst vom Standpunkt des Massstabs her betrachtet. TED ويلسون قال لي ذات مرة انه عندما نظر إلى النمل -- كان عاشقا لها ، طبعا، وانه يريد معرفة المزيد عنها -- وقال انه يتطلع بوعي عليهم من وجهة نظر الحجم.
    Und darum geht es im Kern dieser Präsentation darum, durch vier wirklich wichtige Spieldynamiken, wirklich interessante Sachen, zu gehen, die, wenn Sie sie bewusst nutzen, können Sie das nutzen, um Verhalten zu beeinflussen, sowohl für das Gute, für das Schlechte, für dazwischen. TED و لذا جوهر هذا العرض .. سنستعرض خلاله أربعة ديناميكيات مهمة للألعاب وهي أشياء مثيرة للإهتمام إذا كنت تستخدمها بوعي يمكنك التأثير على سلوك الآخرين سواء كان التاثير جيداً أو سيئاً أو ما بينهما
    Wir alle, unser bewusst und verbunden durch ein Bewusstsein. Open Subtitles جميعنا واعين ومتصلين بوعي واحد
    Handäxte stellen einen evolutionären Fortschritt in der Geschichte der Menschheit dar -- Geräte, die dienen sollten als etwas, das Darwinisten ein Zeichen von Stärke nennen -- die sozusagen zeigen, dass es Eigenschaften gibt, wie das Pfauenrad, bloß dass, im Gegensatz zu Haaren und Federn, die Handäxte bewusst und mit Verstand angefertigt wurden. TED أثر الفؤوس اليدويه تطور ثوري في تاريخ البشرية أدوات صنعت لأداء وظيفه كما يسميه الداروينين إشارات اللياقة البدنية وهذا يعني، عروض و التي هي فعاليات مثل ذيل الطاووس، إلا أنه، على عكس الشعر والريش، الفؤوس اليدويه تصنع بوعي و ذكاء.
    Wenn wir unser Leben so führen, dass wir bewusst der Umwelt so wenig Schaden wie möglich zufügen, dass wir Dinge kaufen, die ethisch sind, und die Dinge nicht kaufen, die es nicht sind, dann können wir die Welt über Nacht verändern. TED إذا قدمنا الحياة حيث نغادر بوعي وإدراك أخف إحتمال للآثار البيئية، إذا اشترينا الأشياء التي يجب علينا أخلاقيا أن نشتريها ولا نشتري الأشياء التي لا يجب علينا شرائها. يمكننا أن نغيير العالم بين عشية وضحاها.
    Auch die Beweggründe der Hexenjäger waren unterschiedlich, doch vermutlich suchten die meisten nicht bewusst nach Sündenböcken. Stattdessen glaubten sie ernsthaft an Hexerei und dachten, sie würden Gutes tun, indem sie sie in ihrer Gemeinschaft ausrotteten. TED كما وتنوّعت الحوافز المقدّمة لصائدي الساحرات، لكن من المحتمل أنّ الكثيرين لم يكونوا يبحثون بوعي عن كبش الفداء— بل على العكس، كانوا يؤمنون بإخلاصٍ بمطاردة الساحرات، وكانوا يعتقدون بأنّهم يقومون بالصواب من خلال استئصاله من مجتمعاتهم.
    Aber eine derartige Welt erfordert gegenseitigen Respekt, der an die Stelle gegenseitigen Misstrauens treten muss. Eine solche Welt stellt Traditionen auf den Kopf und fordert altes Denken heraus und zwingt uns, uns bewusst für oder gegen sie zu entscheiden. News-Commentary وأنا شخصياً أبتهج لهذا كثيرا. ولكن مثل هذا العالم يتطلب حلول الاحترام المتبادل في محل الشك المتبادل. إن هذا العالم يقلب التقاليد رأساً على عقب ويتحدي أساليب التفكير القديمة، ويرغمنا على الاختيار بوعي إما أن نقبل به أو لا نتقبله.
    Dann sieh hin. Ich entscheide, bewusst meinen Arm zu heben, und der verdammte Arm tut es. (Lachen) Außerdem sagen wir nicht: „Es ist ein bisschen wie das Wetter in Genf. TED انظر! أقرر بوعي أن أرفع يدي و الشيء التافه يرتفع! (ضحك) بالإضافة إلى ذلك، لاحظ: نحن لا نقول: " حسناً، الأمر يشبه الجو في جنيف
    (Gelächter) Vielleicht fragten Sie sich, bewusst oder unbewusst, ob ich Diabetes oder einen Partner habe oder ob ich nach 19 Uhr noch Kohlenhydrate esse. TED (ضحك) قد تكونوا قد تساءلتم بوعي أو بغير وعي فيما لو كنت أعاني من مرض السكر أو إن كان لدي شريك أو إذا كنت أتناول الكربوهيدرات بعد السابعة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus