Wir stehen vor einem ökologischen Rätsel. Ein scheinbar triviales Detail offenbart eine Katastrophe globalen Ausmaßes. | TED | هناك أحجية بيئية تحدث اليوم، وتبدأ بتفصيل يبدو تافها يكشف عن كارثة بأبعاد عالمية. |
Im Grunde genommen haben diese Menschen ökologischen Selbstmord begangen, um mehr von diesen Statuen zu machen. | TED | بشكل أساسي، هؤلاء الناس إرتكبوا جريمة إنتحار بيئية فقط لصنع المزيد منها |
Ich habe den Klimawandel zu einem vorrangigen Thema für die Organisation gemacht, weil er eine ökologische Krise weltweiten Ausmaßes herbeizuführen droht, wenn er nicht eingedämmt wird. | UN | وقد جعلت تغير المناخ إحدى الأولويات الرئيسية للمنظمة، لأن تغير المناخ يهدد بخلق أزمة بيئية ذات أبعاد عالمية إذا لم يكبح جماح هذا التغير. |
Sehen Sie, das ist ein Tetrapak - schreckliches Material aus Sicht der Umwelt. | TED | انظروا، هذه هي تترا باك -- كل المواد من وجهة نظر بيئية. |
Shrimp-Farmen sind offen gesagt eine Katastrophe vom ökologischen Gesichtspunkt her. | TED | مزارع الجمبري هي آفة على الأرض ، بصراحة ، من وجهة نظر بيئية. |
Einer davon ist, dass jede Gesellschaft einen ökologischen Fußabdruck hat. | TED | وأحد هذه العيوب أن لكل مجتمع بصمة بيئية |
LARHEAS SCHWAGER ...und enden dann mit diesen großen ökologischen Auswirkungen, von denen niemand eine Ahnung hat, wie sie wirklich passiert sind. | Open Subtitles | وذلك عندما يتم الحصول على هذه الآثار بيئية كبيرة ولا أحد لديه أي فكرة عما يحدث حقا. |
Wir müssen richtige Modelle, Geschäftsmodelle entwickeln, wo Küstenschutz eine Investition ist, denn wir wissen bereits, dass diese Meeresschutzreservate sozialen, ökologischen und wirtschaftlichen Nutzen bringen. | TED | نحن فعلا في حاجة لتطوير نماذج أعمال جديدة حيث الحماية الساحلية تعد إستثمارا. لأنه كما نعلم هذه المحميات البحرية تعطي فوائد إجتماعية, بيئية و إقتصادية. |
Die Welt steht am Rande des ökologischen Kollaps. | Open Subtitles | حيث يُهدد العالم كارثة بيئية.. |
Aber heute Abend beginne ich mit der Behauptung, dass diese urbane Krise nicht nur eine ökonomische oder ökologische ist, | TED | لكني أريد أن أبدأ الليلة باقتراح أن هذه الأزمة المدنية هي ليست فقط اقتصادية أو بيئية. |
Es gab ökologische Evolutionen an Land und im Meer, was uns direkt in die Neuzeit führte. | TED | كانت هناك ثورات بيئية في البر والبحر، أدت إلى العالم الحديث. |
Es ist eine ausgestorbene Tierart, eine ökologische Katastrophe. | Open Subtitles | إنه لأنواع الحيوانات المنقرضة، مأساة بيئية. |
Nun hat China die Möglichkeit, ein globales Vorbild für Umwelt zu werden. | TED | والآن الصين لديها الفرصة لتصبح رائدة بيئية عالمية. |
Ich bin heute hier, um Ihnen zu sagen: Wir haben eine Wirtschafts-, Umwelt- und politische Krise; dazu eine soziale und eine Beziehungskrise, | TED | ولذلك ما أتيت هنا لقوله وبالتحديد سافرت إلى هنا لأقول أننا نعاني من أزمة اقتصادية، وأزمة بيئية وأزمة سياسية، |
27. begrüßt die Programme, die das Amt des Hohen Kommissars mit den Gastregierungen, den Vereinten Nationen, den nichtstaatlichen Organisationen und der internationalen Gemeinschaft durchführt, um gegen die durch die Anwesenheit von Flüchtlingspopulationen verursachten Umweltfolgen und sozioökonomischen Folgen anzugehen; | UN | 27 - ترحب بالبرامج التي تضطلع بها المفوضية مع الحكومات المضيفة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي لمعالجة ما يترتب على أعداد اللاجئين من آثار بيئية واجتماعية واقتصادية؛ |
in der Erkenntnis, dass im System der Vereinten Nationen ein Bedarf an effizienteren Umweltaktivitäten besteht, und feststellend, dass verschiedene Möglichkeiten zur Deckung dieses Bedarfs geprüft werden müssen, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى القيام بأنشطة بيئية أكثر كفاءة في منظومة الأمم المتحدة، وإذ تلاحظ الحاجة إلى النظر في الخيارات الممكنة الكفيلة بالوفاء بتلك الحاجة، |
und so entstand Abholzung im großen Umfang, ein Umweltproblem. | TED | لقد شرعوا بإزالة الغابات الكبيرة و وتيرة مسرعة مما سبب مشكلة بيئية كبيرة |
Im Moment verursacht unsere Spezies eine Umweltkatastrophe epischen Ausmaßes, So umfassend und schwerwiegend, dass wir es berechtigterweise die 6. Auslöschung nennen können. | TED | الآن، جنسنا يقوم بتضخيم كارثة بيئية ذات أبعاد جيولوجية واسعة وقاسية جداً، ويمكن تسميتها على نحو صحيح بالانقراض السادس. |
Nicht nur hier, sondern in abgelegenen Gegenden, wo ein anderer genetischer Kontext besteht, wo vielleicht Umweltfaktoren Menschen schützen. | TED | ربما لا يفترض بنا الفحص هنا فقط لكن في أماكن بعيدة حيث قد يكون هناك سياق وراثي منفصل، قد يكون هناك عوامل بيئية تحمي الناس. |
Das ist eine Umweltgruppe. | Open Subtitles | مجموعة بيئية. |
Erica wollte neue Umweltgesetze durchdrücken. | Open Subtitles | إريكا كانت تضغط لتمرير تشريعات بيئية جديدة |
Zwei Geschwister, gleiches Leiden. Es muss genetisch oder umweltbedingt sein. | Open Subtitles | أخوان بنفس الحالة لا بد أنها وراثية أو بيئية |
Die Auswirkung dieser Leistung verlangsamte die Erdrotation in solchem Maße, dass gewisse Umweltanomalien | Open Subtitles | لكن الجانب الأخر لهذا الأنجاز قد ادى لإبطاء سرعة هذا الكوكب لدرجة معينة عندها بدأت اعراض بيئية شاذة فى الظهور |
Du machst eine ganze Stunde über eine Umweltgeschichte, und du willst nicht mal warten, bis es Bilder eines ölbefleckten Pelikans gibt? | Open Subtitles | ستقوم بأداء ساعة كاملة عن قصة بيئية دون أن تنتظر حتى ترى فيلمًا لبجعة مغطاة بزيت النفط؟ |
Gebäude sind komplexe Ökosysteme, die eine wichtige Quelle für Mikroben darstellen, die gut für uns sind, und manche, die schlecht für uns sind. | TED | المباني هي أنظمة بيئية معقدة التي تشكل مصدرا أساسيا للميكروبات التي تنفعنا، وبعض التي تضرنا. |