"بينما كانوا" - Traduction Arabe en Allemand

    • während sie
        
    • als sie
        
    Sie gelobten Rache für ihren Verlust, während sie nach dem Mädchen fahndeten. Open Subtitles لقد أقسموا أن ينتقموا لخسارتِهم، بينما كانوا يَبْحثون عن بنت قائدهم.
    während sie den Experten zuhörten, haben sich die Teile des Gehirns, die eine freie Entscheidung treffen, abgeschaltet. TED بينما كانوا يستمعون إلى صوت الخبراء، كانت الأجزاء المسؤلة عن اتخاذ القرارت المستقلة في أدمغتهم لا تعمل.
    Ab und zu wacht einer von uns auf, während sie die Dinge verändern. Open Subtitles ذات مرة إستيقظ أحدنا بينما كانوا يغيرون الأشياء
    Sie hatten eine große Einschränkung und eine große Freiheit, als sie sich ihr globales Netzwerk erdachten. TED كان لديهم مانع واحد كبير و حرية واحدة عظيمة بينما كانوا يحاولون بناء الشبكة العالمية.
    als sie verarztet wurde, hat sie dauernd nach dir gefragt. Open Subtitles بينما كانوا يعالجوها كل ما واصلت السؤال عنه هو انت
    Um ihnen die Demütigung zu ersparen herauszufinden, dass ihre Frauen herumhuren, während sie ihrem Land dienen. Open Subtitles أنقذهم من عار أن يكتشفوا أن زوجاتهم كنّ يخنّهم بينما كانوا يخدمون بلادهم
    Davor zeigten sie ihr, was sie gemacht hatten, während sie warteten. Open Subtitles ولكن قبل أن يفعلو كل هذا لقد جعلوها ترا ما فعلوه بينما كانوا ينتظرون
    Er zerstückelt diese Frauen während sie noch am Leben waren. Open Subtitles لقد قطع اوصالهن بينما كانوا على قيد الحياة
    Jemand hat geschossen, während sie gerannt sind. Open Subtitles أحدهم كان يُطلق النار على شخص بينما كانوا يركضون.
    Aber alle wurden gebissen, während sie diesen Mann fesselten. Open Subtitles بينما كانوا يحاولون تقييد ذلك الرجل بذلك السرير النقّال باستخدام الأصفاد
    Ja, wir glauben, sie erlitten sie, während sie in den Wäldern um ihr Leben rannten. Open Subtitles أجل، نعتقد أنهم أصيبوا بها بينما كانوا يهربون بحياتهم في الغابة.
    Wir sahen tatenlos zu, während sie Menschen mit Superkräften sammelten, außerirdische Waffen erlangten, Open Subtitles لقد وقفنا مكتوفي الأيدي بينما كانوا يجندون الأشخاص ذوي القدرات الفائقة، يجمعون أسلحة الغرباء،
    Tristan und Lucien haben uns hier abgelenkt, während sie Rebekah gejagt haben. Open Subtitles تريستان ووسيان تبقى لنا المحتلة هنا بينما كانوا يطاردون رفقة.
    während sie sich um das Bärenjunge gekümmert haben, stellten sie fest, dass es an einem Fieber und einer Infektion erkrankt war. Open Subtitles حسناً , بينما كانوا يعتنوا بالأشبال لقد اكتشفوا أنها كانت تعاني من عدوي
    Wenn man sie in eine fMRI-Maschine steckt und ihr Gehirn scannt, während sie sich Nummern, Gesichter und Bilder von Schneeflocken einprägen, kann man sehen, dass bei den Gedächtnismeistern andere Regionen des Gehirnes aufleuchten als bei dem Rest von uns. TED حينما وضعوهم في آلة الرنين المغناطيسي الوظيفي وقاموا بمسح أدمغتهم بينما كانوا يحفظون أرقام ووجوه أشخاص وصور رقاقات الثلج وجدوا بأن أبطال الذاكرة كانوا يضيئون أجزاء مختلفة من الدماغ عن بقية الأشخاص
    während sie sich hier trauen ließen, schrieb Allen Ginsberg gerade sein Gedicht "Das Geheul", in dem Zimmer. Open Subtitles بينما كانوا يتلون تعهداتهم هنا في هذه الكنيسة، و كان ألن غينسبرغ يكتب قصيدته الشهيرة، يعوي, بعيداً" في هذه الغرفة
    Offenbar machten sie einen Ausflug zu Starbucks, während sie ihren Überfall planten. Open Subtitles شركة قهوة تمتلك سلسلة مقاهى على مايبدو, أنهم زاروا ستارباكس ستارباكس : شركة قهوة تمتلك سلسلة مقاهى بينما كانوا يخططون للسرقة
    In Apophis' Diensten wurden viele Jaffa auf diese Weise getötet, als sie in den Naqahdah-Minen arbeiteten. Open Subtitles بينما كنت في خدمة أبوفيس العديد من الجافا تم قتلهم بهذا الطريقة بينما كانوا يعملون في مناجم الناكودا في كاوان
    Ganze Geschwader verloren Energie, als sie den Feind angreifen wollten. Open Subtitles كامل الاسطول فقد الطاقة بينما كانوا منشغلين بمقاتلة العدو
    Sie sahen einen Ford Pickup wegfahren, als sie anhielten, um einen Reifen zu wechseln. Open Subtitles رأى سيارة فورد تنتظر هنا بينما كانوا يغيرون إطار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus