Tatsächlich haben wir in wohlhabenden Ländern einen riesigen Puffer zwischen uns und dem Hunger. | TED | الحقيقة هي، أنه لدينا في الدول الغنية حاجز هائل بيننا وبين الجوع. |
Wenn es keine Zivilisation mehr gibt, die uns beschützt, wenn die Bestie das Einzige ist, was zwischen uns und dem Tod steht, werden wir mit Zähnen und Klauen um unser Überleben kämpfen. | Open Subtitles | عندما تغيب الحضارة عنا لتحمينا عندما يكون الوحش هو من يحول بيننا وبين الموت سوف نحارب بالاسنان والاظفار للعيش |
Der Typ schlägt ein Bündnis zwischen uns und dem beschädigten Basisschiff vor. | Open Subtitles | حسناً , لقد عرض إتحاد بيننا وبين سفينته المُحطمة |
das ist der Unterschied, das ist der Unterschied zwischen uns und den Dinosauriern. | TED | هذا هو الفرق، هذا هو الفرق بيننا وبين الديناصورات. |
Das verbindet uns mit all diesen berühmten Männern der Vergangenheit, die hier auf uns herunterblicken." | TED | وهذا مشترك بيننا وبين كل رجال الماضي العظام الذي ينظرون إلينا الآن |
Das Einzige, was uns von den Kennedys unterscheidet, ist, dass sie Geld haben. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يفصل بيننا وبين آل كنيدي هو أنها تملك المال. |
Die Griechen wussten, es gibt nur einen hauchdünnen Schleier zwischen uns und dem Göttlichen. | Open Subtitles | لقد عرف اليونانيون أن هناك حاجب ضعيف بيننا وبين المقدسين |
Und da ist all dieser Dreck, dieser Staub und dieses Gas, zwischen uns und dem galaktischem Zentrum, so, dass wir es nicht im sichtbaren Bereich sehen können. | Open Subtitles | وتفصل بيننا وبين مركز المجرّة سحب من الغبار والغاز تخفيه عن أنظارنا |
Ein See liegt zwischen uns und dem Berg. - Wir haben nichts, um ihn zu überqueren. | Open Subtitles | ثمّة بحيرة بيننا وبين الجبل ولا يمكننا اجتيازها |
Wir haben 6 Kompanien stationiert zwischen uns und dem Ärmelkanal. | Open Subtitles | هناك ستة فِرَق من الرجال، مقسمين أرباع بيننا وبين القناة. |
Es ist erforderlich, das Sumpfgebiet zu erkunden, welches zwischen uns und dem britischen Lager liegt. | Open Subtitles | المطلوب هو استطلاع المستنقع الذي يقع بيننا وبين المخيم البريطاني |
Wir haben immer noch eine Mauer zwischen uns und dem Nachtkönig. | Open Subtitles | لا يزال لدينا جدار بيننا وبين الملك ليلة. |
zwischen uns und dem Indianergebiet ist noch Kavallerie. | Open Subtitles | يوجد بعض الفرسان بيننا وبين الأمم |
Also werden diese Lügen von den Leuten benutzt, um eine Pufferzone zu schaffen, so wie früher der Butler, zwischen uns und den Verbindungen zu allen anderen. | TED | إذاً هذه الأكاذيب تستخدم من قبل الناس لإنشاء منطقة عازلة, كما يفعل كبير الخدم. بيننا وبين الاتصالات إلى أي شخص آخر. |
Wir haben einen Puffer aus Zeit und Raum zwischen uns und den Menschen, deren Vorstellungen uns so frustrieren. | TED | لدينا متسع من الوقت والفضاء بيننا وبين الناس الذين تجعلنا أفكارهم نحسّ بالحنق. |
Ein Virus könnte aber nicht zwischen uns und den Goa'uld unterscheiden. | Open Subtitles | أشك أن الفايرس سيعرف الاختلاف بيننا وبين الجواؤلد |
Üblicherweise suchen wir auf der individuellen Ebene nach dem Unterschied zwischen uns und allen anderen Tieren. | TED | عادة، ما ننظر إلى الاختلافات بيننا وبين بقية الحيوانات على مستوىً فردي. |
Der einzige Unterschied zwischen uns und den Ratten war, dass die Ratten besser ernährt waren, und sauberer. Das tut mir sehr Leid. | Open Subtitles | وكان الفرق الوحيد بيننا وبين الجرذان هو أن الجرذان كانت أفضل طعامًا ونظافةً. |
Es bedeutet, dass wenn die ganze USA für zwei Jahre Lehrer des oberen Viertels hätte, der gesamte Unterschied zwischen uns und Asien verschwände. | TED | هذا يعني أنه إذا كانت الولايات المتحدة بأسرها, ولمدة سنتين, فيها معلمين من فئة الربع الأعلى فكل الفروقات بيننا وبين آسيا سيختفي. |
In jedem freien Land werden wir uns mit den Russen um das Herz und den Verstand der Menschen prügeln. | Open Subtitles | وفي كل بلد حرة سوف تكون هنالك معركة بيننا وبين الروس من أجل العقل والقلب |
Opfer und Buße unterscheiden uns von den Heiden. | Open Subtitles | التضحية وكفارة الذنوب هما ما يفرق بيننا وبين الوثنية |