Es war etwas zwischen ihnen. Sonst wäre sie das Risiko nicht eingegangen. | Open Subtitles | لابد أن شيء ما حدث بينهما و إلا لماذا قد تخاطر؟ |
Zwei Frauen, links und rechts, haben sich über das Essen gestritten und geschrien, weil Essen für die Frauen sehr wichtig ist, und so stoppt er den Kampf zwischen ihnen und steht zwischen ihnen. | TED | اثنتان من الإناث على اليمين واليسار كانتا تصرخان و تصيحان على بعضهما بسبب الطعام، حيث أن الطعام مهم للغاية بالنسبة للإناث، لذا فهو يحسم النزاع بينهما ويقف بينهما بهذه الطريقة. |
Würde man die Masse von einem verdoppeln, würde sich die Kraft zwischen ihnen auch verdoppeln. | TED | إذا ضاعفت كتلة أحد الأجسام، ستتضاعف القوة بينهما كذلك. |
Sie sehen hier das rote und das graue Dach, und dazwischen gibt es eine Maske, die nur ein leerer Bildschirm ist, etwa eine Viertelsekunde lang. | TED | و بينهما سوف يكون هناك قناع و هو تماما شاشة فارغة , لحوالي ربع ثانية إذا سوف ترى الصورة الأولى , ثم القناع |
Wenn sie so eng beieinander sind, kann man sie nicht auseinander halten. | Open Subtitles | انت تعرف .. عندما يقتربان جداً لا نستطيع ان نفرق بينهما |
Der größte Unterschied zwischen ihnen ist der Umgang mit Zeit. | TED | أكبر الفوارق بينهما يكمن في التعامل مع الزمن. |
Äthiopien und Goschen sind in seinen Händen und du bist zwischen ihnen. | Open Subtitles | إثيوبيا و جوشن فى قبضة يديه و أنت بينهما |
Wir werden ihm einen Besuch abstatten. Gab es Streit zwischen ihnen? | Open Subtitles | سنتصل نحن به الم يوجد اي خلافات بينهما ؟ |
Sobald beide Gates fertig sind, können Raumschiffe minutenschnell zwischen ihnen verkehren. | Open Subtitles | ما أن تنتهى البوابتان حتى تتمكن السفن من العبور فورا بينهما |
Sie tun nur so, als wäre nichts zwischen ihnen. | Open Subtitles | مشكلتهما أنهما يتظاهران أنه لا يوجد شيء بينهما .. |
Je näher Partner sich stehen und je mehr sich zwischen ihnen anhäuft, desto schwerer ist es, herauszufinden, warum sie schreien. | Open Subtitles | كلما اقترب الحبيبين و ما بينهما كلما صعب معرفة سر صراخهما |
Sie wissen, dass etwas zwischen ihnen nicht stimmt. | Open Subtitles | أنت تعرف أن هناك شيء غامض بينهما أنت تعرف ذلك |
Aber ich glaube, dass es einen Vorvertrag zwischen ihnen gab... der die Ehe ungültig machen würde. | Open Subtitles | ولكنني أعتقد أن هناك وثيقة للعقد السابق بينهما, والتي من شأنها أن إبطال الزواج |
Und die Nummern dazwischen zeigen die Grauwerte der Ungewissheit. | TED | والأرقام بينهما تعطيك المستويات الرماديّة من عدم اليقين. |
Und die Parallelen zwischen den Ereignissen von 539 v. Chr. und 2003 und denen dazwischen sind verblüffend. | TED | وأوجه الشبه بين أحداث سنة 539 قبل الميلاد وسنة 2003 وما بينهما مذهلة. |
" Weil es zwei waren..." "Richtig, weil es ca. 18 Minuten auseinander lag." | Open Subtitles | حيث أنه كان هناك إنفجارين حقا لأنه كان هناك 18 دقيقة بينهما |
Je mehr ich lernte, je mehr sah ich eine Verbindung besonders die Stringtheorie. | TED | وكلما تعلمت أكثر، كلما رأيت الصلة بينهما أكثر، خصوصاً فيما يتعلق بنظرية الأوتار. |
Sie sagten, Sie hätten eine vertrauliche Unterhaltung zwischen den beiden gehört. | Open Subtitles | لقد أخبرتنا بأنكَ سمعتَ بالصدفة محادثة خاصة و سرية بينهما |
Es kann auch nett sein zu schweigen. Und zusammen die Landschaft zu genießen. | Open Subtitles | فإنه من الطيب أحياناً المسير مع شخص دون أن يدور بينهما حديث. |
feststellend, dass in den zehn Schwerpunktbereichen der Zusammenarbeit zwischen den beiden Organisationen sowie bei der Bestimmung weiterer Kooperationsbereiche erfreuliche Fortschritte erzielt wurden, | UN | وإذ تنوه أيضا بالتقدم المشجع المحرز في التعاون بين المنظمتين في المجالات العشرة ذات الأولوية وفي تحديد المجالات الأخرى بينهما للتعاون، |
Und er fing an darüber zu erzählen, und später lud er mich zu seinem Haus ein, und ich traf seine Frau, die von Massachusetts war, und die beiden hatten die gleiche Beziehung wieThomas Jefferson und John Adams. | TED | و إستمر في الحديث عن هذا الموضوع، و لاحقا قام بدعوتي إلى منزله، و قابلت زوجته و التي كانت من ماساشوسيتس، و كان بينهما نفس العلاقة التي كانت بين توماس جيفرسون و جون آدامز. |
Nun, vielleicht was sie gemeinsam hatten, war, dass sie nichts gemeinsam hatten. | Open Subtitles | حسنا, ربما كان الشيء المشترك بينهما هو أنه لاشيء مشترك بينهما. |
3. legt sowohl den Vereinten Nationen als auch dem Verband weiterhin nahe, die Bereiche ihrer Zusammenarbeit weiter zu verstärken und auszubauen; | UN | 3 - تواصل تشجيع الأمم المتحدة والرابطة على مواصلة تعزيز مجالات التعاون بينهما وتوسيع نطاقها؛ |
7. begrüßt die Bemühungen der Sekretariate der beiden Organisationen, den Informationsaustausch, die Koordinierung und die gegenseitige Zusammenarbeit in Bereichen von gemeinsamem Interesse auf politischem Gebiet sowie ihre laufenden Konsultationen zu verstärken, mit dem Ziel, die Modalitäten dieser Zusammenarbeit weiter auszuarbeiten; | UN | 7 - ترحب بجهود أمانتي المنظمتين في تعزيز تبادل المعلومات، والتنسيق والتعاون بينهما في مجالات الاهتمام المشترك في الميدان السياسي، وفي المشاورات الجارية بينهما لتطوير آليات ذلك التعاون؛ |
Der Unterschied zwischen den beiden scheint aber geringer zu werden. | TED | ولا نقطة. لكن، الفرق بينهما يبدو أنه أقل. |
Der Sicherheitsrat begrüßt die Schritte, die die Regierungen Burundis und der Demokratischen Republik Kongo zur Normalisierung ihrer Beziehungen unternommen haben. | UN | “ويرحب مجلس الأمن بالخطوات التي قطعتها حكومتا بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية لتطبيع العلاقات بينهما. |