"بين الأطفال" - Traduction Arabe en Allemand

    • Kindersterblichkeit
        
    • an Kinder
        
    • durch Kinder
        
    • bei Kindern
        
    • unter Kindern
        
    • von Kindern
        
    • zwischen Kindern
        
    • bei den Kindern
        
    • unter den anderen Kindern
        
    • kindliche
        
    • der Kinder
        
    In ähnlicher Weise nimmt UNITAID inzwischen die Kindersterblichkeit in Angriff – durch das umfassende Programm von UNICEF zur Verhinderung der HIV-Übertragung von der Mutter auf das Kind. Bis Ende 2010 werden vier Millionen Afrikanerinnen getestet werden, und 500.000 Schwangere weltweit werden eine Dreifachtherapie erhalten. News-Commentary وعلى نحو مماثل يسعى برنامج يونيت ايد إلى مكافحة الوفيات بين الأطفال من خلال برنامج منظمة اليونيسيف لموسع لمكافحة انتقال مرض الايدز من الأمهات إلى الأطفال. وبحلول نهاية 2010 سوف ينتهي المرفق من فحص أربع ملايين امرأة في أفريقيا، وتقديم العلاج الثلاثي لنصف مليون امرأة حامل في مختلف أنحاء العالم.
    So widmet sich etwa mein eigenes Labor dem Aufbau einer auf Google Maps basierenden Webseite, die die digitalen Spuren der Gesellschaft verwendet, um Armut, Kindersterblichkeit, Kriminalitätsraten, Veränderungen des BIP und andere soziale Indikatoren abzubilden. Die Kartierung dieser Indikatoren erfolgt ein Wohnviertel nach dem anderen und wird täglich aktualisiert. News-Commentary على سبيل المثال، يعكف مختبري على بناء موقع على الإنترنت يعتمد على خرائط جوجل ويستخدم الأثر الرقمي للمجتمع لرسم خريطة للفقر والوفيات بين الأطفال ومعدلات الجريمة والتغيرات في الناتج المحلي الإجمالي، وغير ذلك من المؤشرات الاجتماعية الأخرى، من حي إلى آخر ــ وكل هذا سوف يخضع للتحديث يوميا. وتسمح هذه القدرة الجديدة للمتابعين بالتعرف على المجالات التي نجحت فيها المبادرات الحكومية أو فشلت.
    Aber das Beste von allem ist, dass wir das Wissen auf diese Weise an Kinder weitergeben können. TED وأجمل ما في هذه التكنولوجيا هي قدرتنا على نشرها بين الأطفال.
    12. fordert alle Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, den Aktionsplan zur Verwirklichung der Erklärung über die Leitgrundsätze für die Senkung der Drogennachfrage umzusetzen und ihre nationalen Anstrengungen zur Bekämpfung des Missbrauchs unerlaubter Drogen in ihrer Bevölkerung, insbesondere durch Kinder und Jugendliche, zu verstärken; UN 12 - تـحـث جميع الدول الأعضاء على تنفيذ خطة العمل لتنفيذ إعلان المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات وعلى تعزيز جهودها الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات غير المشروعة بين سكانها، وبخاصة بين الأطفال والشباب؛
    Das sieht man oft bei Kindern mit chronischen Allergien. TED إنها تُلاحظ غالبًا بين الأطفال الذين لديهم حساسية مزمنة
    Ich bin an die aufrichtigere Umgangsart unter Kindern gewöhnt. Open Subtitles أنا معتادة على سبل أكثر صدقا من الاتصالات المستخدمة بين الأطفال
    Unser nächster Schritt war das Einholen der Erlaubnis für die Behandlung von Kindern mit akuter Leukämie, der häufigsten Krebsart im Kindesalter. TED وكانت خطوتنا التالية هي الحصول على إذن لعلاج الأطفال المصابين بسرطان الدم الحاد، أكثر أشكال السرطان انتشارا بين الأطفال.
    Dennoch muss natürlich über das Verhältnis zwischen Kindern und Gewalt in Spielen gesprochen werden. TED ولكن لابد لنا أن نتحدث عن العلاقة بين الأطفال والعنف في الألعاب.
    Natürlich sind unsere Maßstäbe sehr hoch, denn so fördern wir das Konkurrenzdenken bei den Kindern. Open Subtitles ...... نحن نضع معايير مستحيلة ومثل هذه المعايير توجد منافسة عالية بين الأطفال
    In Regionen wie Südostasien und dem Afrika südlich der Sahara müssen die Gesundheit von Müttern und Kindern sowie der Kampf gegen Infektionskrankheiten weiterhin Priorität haben. So liegen die zehn Länder mit der höchsten Kindersterblichkeit alle in Afrika südlich der Sahara. News-Commentary ولكن هناك الكثير من العمل لم يتم بعد. ففي مناطق مثل جنوب شرق آسيا، وجنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا، تظل صحة الأم والطفل والأمراض المعدية بين الأولويات. والواقع أن البلدان العشرة حيث أعلى معدلات الوفاة بين الأطفال تقع جميعها في منطقة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا؛ فالطفل الذي يولد في غرب أفريقيا تتجاوز احتمالات وفاته دون سن الخامسة ثلاثين ضعف الطفل المولود في غرب أوروبا الغربية.
    Die Globalisierung erzeugte ihren eigenen Dominoeffekt. Die Dominosteine fielen, das Bruttoinlandsprodukt stieg, Millionen fanden aus der Armut, die Alphabetisierung schritt voran, Kindersterblichkeit sank. News-Commentary وفي أماكن أخرى من المنطقة كانت الرأسمالية، التي روج لها أنصارها بفتح الأسواق، سبباً في تشجيع النمو ودعم الاستقرار. وأنتجت العولمة تأثير الدومينو الخاص بها. فسقطت أحجار الدومينو؛ وارتفع الناتج المحلي الإجمالي؛ وأفلت الملايين من قبضة الفقر؛ وارتفعت معدلات معرفة القراءة والكتابة إلى عنان السماء؛ وهبطت معدلات الوفيات بين الأطفال.
    Malawi ist eines der am wenigsten entwickelten Länder dieser Welt mit einer Kindersterblichkeit von 94 pro tausend Lebendgeburten und einer Lebenserwartung von 41 Jahren. Ein Siebtel der erwachsenen Bevölkerung leidet an HIV/AIDS. News-Commentary إن ملاوي واحدة من أكثر الدول تأخراً في العالم، حيث تبلغ معدلات الوفاة بين الأطفال حديثي الولادة 94 طفلاً بين كل ألف، وحيث لا يتجاوز متوسط العمر المتوقع عند الولادة 41 عاماً. أما بين البالغين فهناك واحد من كل سبعة مصاب بمرض الإيدز أو الفيروس المسبب له. وعلى هذا فلو كان ديفيد قد تُـرِك في دار الأيتام فليس هناك من الأسباب ما يدعونا إلى أن نتصور أنه كان قد يصبح في حال أفضل من المواطن الملاوي العادي.
    Doch bleibt ein umfassendes Abkommen zum Klimawandel in weiter Ferne. Zwar haben die Millenniumsentwicklungsziele in wichtigen Bereichen bemerkenswerte Fortschritte erzielt – unter anderem in der Bildung, bei der Verringerung der Kindersterblichkeit und bei Krankheiten wie Malaria und Tuberkulose –, aber es liegt noch ein langer Weg vor uns. News-Commentary في غضون بضع سنوات تمكنت الأمم المتحدة من الدفع بقضية تغير المناخ ــ التي كانت حتى وقت قريب مفهومة بالكاد من قِبَل زعماء العالم ــ إلى قمة الأجندة العالمية. ولكن الاتفاق الشامل بشأن تغير المناخ يظل يشكل أملاً بعيد المنال. وبرغم أن الأهداف الإنمائية للألفية حققت تقدماً ملحوظاً في مجالات رئيسية ــ بما في ذلك التعليم والوفيات بين الأطفال الرضع وأمراض مثل الملاريا والسل ــ فإن الطريق لا يزال طويلا.
    10. fordert alle Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, den Aktionsplan zur Verwirklichung der Erklärung über die Leitgrundsätze für die Senkung der Drogennachfrage umzusetzen und ihre nationalen Anstrengungen zur Bekämpfung des Missbrauchs unerlaubter Drogen in ihrer Bevölkerung, insbesondere durch Kinder und Jugendliche, zu verstärken; UN 10 - تـحـث جميع الدول الأعضاء على تنفيذ خطة العمل لتنفيذ إعلان المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات وعلى تعزيز جهودها الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات غير المشروعة لدى سكانها، ولا سيما بين الأطفال والشباب؛
    Letzten Sommer veröffentlichte die Texas-Tech-Universität eine Studie, die zeigte, dass die Show "Daniel Tiger's Neighborhood" die Entwicklung von Empathie bei Kindern fördert. TED في الصيف الأخير، نشرت جامعة تكساس التقنية بحثًا بأن برنامج "حي دانيال تايجر" يمكن أن يعزز النمو العاطفي بين الأطفال.
    Ein weiterer sehr häufiger casus belli unter Kindern ist die Fairness, was alle Eltern, die 14 -mal pro Tag "Aber das ist unfair!" TED سبب آخر بين الأطفال هي فكرة العدالة، وكأي أب يسمع 14 مرة في اليوم جملة "ولكن هذا ليس عدلا"
    Nicht nur, dass die Gegner der Entwicklungshilfe unrecht haben. Ihre verbale Feindschaft bedroht auch immer noch die Finanzierung der Reduzierung der Sterblichkeit von Kindern und Schwangeren, um die Millennium-Entwicklungsziele bis 2015 für die ärmsten Länder zu erreichen, und danach weiter zu machen, damit alle Menschen überall endlich Zugang zu grundlegender Gesundheitsfürsorge haben. News-Commentary إن معارضي المساعدات ليسوا مخطئين فحسب، بل إن عداوتهم الصارخة لا تزال تهدد التمويل اللازم لإنجاز المهمة، لخفض معدلات الوفاة بين الأطفال والأمهات إلى المستوى الكافي لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 في أكثر بلدان العالم فقرا، ومواصلة العمل بعد ذلك التاريخ لضمان قدرة كل الناس في كل مكان على الوصول أخيراً إلى الخدمات الصحية الأساسية.
    Das hier ist mein verrückter Gedanke: Ich glaube, Bildschirme haben die Macht, für mehr Gespräche im echten Leben zwischen Kindern und Eltern zu sorgen. TED وإليكم الفكرة الغريبة حقًا: أعتقد أن لهذه الشاشات القدرة على إثارة محادثات الحياة الواقعية بين الأطفال وأولياء أمورهم.
    - Das wird ein Hit bei den Kindern. Open Subtitles هذا سيكون الأعلى مبيعًا بين الأطفال
    Verberge ihre Existenz unter den anderen Kindern, die du betreust. Open Subtitles خبئيها بين الأطفال الذين تشرفين على رعايتهم.
    Bill Hicks – solltet ihr seine Arbeit nicht kennen, dann solltet ihr ihn wirklich googlen – Hicks hat einen Auftritt, bei dem er in diese kindliche Spielplatz-Prahlerei verfällt, bis das andere Kind ihm schliesslich sagt: "Mein Papa kann deinen Papa verhauen!" und Hicks antwortet: "Echt? Wie bald?" TED بيل هيكس -- إن كنتم لا تعرفون عمله، يجب عليكم البحث عنه في جوجل -- كان هيكس يقدم عرضا حول الدخول في منافسة للتفاخر بين الأطفال بساحة المدرسة، حيث يقول له الطفل الأخر في النهاية، "ها؟ يستطيع والدي أن يشبع والدك ضربا، " فيجيب هيكس، "حقا؟ متى؟ "
    Und Peter erzählt: "Keines der Kinder investiert Zeit darin Chef der Spaghetti GmbH zu sein". TED ويريد بيتر منا أن نقول أنه، " ليس من بين الأطفال من يقضي أي وقت في محاولة أن يصبح مديراً تنفيذياً لشركة ماكرونة."

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus