"بين الشباب" - Traduction Arabe en Allemand

    • bei Jugendlichen
        
    • unter Jugendlichen
        
    • unter jungen Menschen
        
    • unter den Jungen
        
    • Jugendarbeitslosigkeit zu
        
    • von jungen
        
    • bei den jungen
        
    • Jugendarbeitslosigkeit in
        
    • durch Jugendliche
        
    Arbeitslosenquote bei Jugendlichen im Alter von 15-24 Jahren UN معدل البطالة بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و 24 عاما
    Verhältnis der Arbeitslosenquote bei Jugendlichen zur Arbeitslosenquote bei Erwachsenen UN نسبة معدل البطالة بين الشباب إلى معدل البطالة بين الكبار
    Dennoch haben politische Entscheidungsträger relativ wenig unternommen, um das Problem anzugehen. Bis 2018 wird die globale Arbeitslosigkeit unter Jugendlichen voraussichtlich auf 13% anwachsen und somit läuft die Welt Gefahr, das hervorzubringen, was die Internationale Arbeitsorganisation als „verlorene Generation“ bezeichnet hat. News-Commentary ولكن صناع السياسات لم يفعلوا إلا القليل نسبياً لمعالجة هذه المشكلة. والعالم يجازف الآن بخلق ما أطلقت عليه منظمة العمل الدولية مسمى "الجيل الضائع"، حيث من المتوقع أن تصل معدلات البطالة العالمية بين الشباب 13% بحلول عام 2018.
    Dieser Prozess wird erleichtert, wenn Regierungen, die Zivilgesellschaft, der Privatsektor, die Familien, die Jugendorganisationen und andere Gruppen zusammenarbeiten, um Wege für einen kulturellen und sozialen Austausch unter jungen Menschen zu schaffen. UN ويمكن أن ييسر هذه العملية قيام الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والأسر ومنظمات الشباب وسائر الجماعات بالعمل معا على فتح طرق للتبادل الثقافي والاجتماعي بين الشباب.
    Europa bleibt ein wichtiger Akteur in Wirtschaft und Handel – einer, der jederzeit wieder zu neuer Größe finden kann, jetzt, da er die Systemkrise zumindest teilweise überwunden hat. Europa bleibt auch ein Vorbild für Versöhnung, das die Menschen zum Träumen bringt, trotz der zu hohen Arbeitslosenquoten, besonders unter den Jungen Menschen. News-Commentary وتظل أوروبا لاعباً كبيراً في عالم الاقتصاد والتجارة ــ لاعباً قد يسترد لياقته في أي لحظة، وخاصة الآن بعد أن تمكنت ولو جزئياً من تجاوز أزمتها الشاملة. وهي تظل أيضاً نموذجاً للمصالحة حيث يستطيع الناس أن يستمروا في الحلم، على الرغم من مستويات عالية إلى حد غير مقبول من البطالة، وخاصة بين الشباب.
    Die gute Nachricht ist, dass Bemühungen die Jugendarbeitslosigkeit zu bekämpfen die Einkommensungleichheit verringern werden und umgekehrt. Dieses sich neu entwickelnde gesellschaftliche Umfeld wird stabiler, weniger gespalten und wohlhabenderer sein – ein Resultat, das im Interesse aller ist, ob arm oder reich. News-Commentary والنبأ السار هنا هو أن الجهود الرامية إلى التخفيف من حدة البطالة بين الشباب كفيلة بتضييق فجوة التفاوت في الدخول، والعكس صحيح. وبهذا يصبح المجتمع أكثر استقراراً ووحدة وازدهارا ــ وهي النتيجة التي تصب في صالح الجميع، الأثرياء والفقراء.
    Slash wird von jungen Leuten heute beim SMSen auf sehr unterschiedliche Art benutzt. TED تستخدم " / " بطريقة مختلفة جدا في الرسائل النصية بين الشباب اليوم.
    Die Eurozone zeigt endlich Anzeichen einer Erholung, aber das Wachstum dort ist ungleichmäßig und unausgewogen. Zwar ist die Entwicklung in vielen Ländern gut, doch die Gesamtnachfrage bleibt schwach, und die Arbeitslosigkeit in den Peripherieländern verharrt störrisch auf hohem Niveau, insbesondere bei den jungen Leuten. News-Commentary وتشكل أوروبا أيضاً حلقة أساسية. فقد أظهرت منطقة اليورو أخيراً علامات التعافي، ولكن النمو هناك غير متكافئ وغير متوازن. ورغم أن أداء العديد من البلدان كان طيباً إلى حد كبير، فإن الطلب في عموم الأمر يظل ضعيفا، وتظل معدلات البطالة في البلدان الطرفية مرتفعة بعناد، وخاصة بين الشباب.
    Es gibt keinen einzelnen Faktor, der diese Entwicklung vorantreibt. In China etwa wurzelt die Jugendarbeitslosigkeit in der Dominanz des verarbeitenden Gewerbes, das deutlich mehr Beschäftigungschancen für Schulabgänger als für Arbeitskräfte mit Hochschulausbildung bereithält. News-Commentary ولا يوجد أي عامل يدفع هذا الاتجاه. ففي الصين على سبيل المثال، تمتد جذور البطالة بين الشباب إلى هيمنة قطاع التصنيع، الذي يوفر لخريجي المدارس الثانية عدداً أكبر كثيراً من فرص العمل التي يقدمها للعاملين من ذوي التعليم الجامعي.
    b) Verhältnis der Arbeitslosenquote bei Jugendlichen zur Arbeitslosenquote bei Erwachsenen, 1993-2003 UN (ب) نسبة معدل البطالة بين الشباب إلى نسبة البطالة بين الكبار، 1993 - 2003
    d) Entwicklung eines Kernbestands von Indikatoren und Instrumenten, die es gestatten, die Durchführung von Jugendprogrammen und die Fortschritte in Bezug auf das Ziel zu überwachen, die Infektionszahlen bei Jugendlichen bis zum Jahr 2005 um 25 Prozent zu senken. UN (د) وضع مجموعة أساسية من المؤشرات والأدوات لرصد تنفيذ برامج الشباب والتقدم المحرز صوب تحقيق هدف تخفيض مستويات الإصابة بين الشباب بنسبة 25 في المائة بحلول عام 2005.
    Die Arbeitslosenrate bei Jugendlichen beträgt 65 Prozent. Auf der Webseite des UN-Büros für die Koordination humanitärer Angelegenheiten steht eine umfassende Datenbank zur Verfügung, die zeigt, wie viele Lastwägen mit unterschiedlichen Hilfsgütern von den israelischen Behörden nach Gaza gelassen werden. News-Commentary تقول الإحصائيات إن 80% من سكان غزة يعتمدون على المساعدات الغذائية من الأمم المتحدة، وإن معدل البطالة بين الشباب بلغ 65%. ويقدم موقع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشئون الإنسانية قاعدة بيانات شاملة على شبكة الإنترنت توضح عدد الشاحنات التي تحمل أنواعاً مختلفة من الإمدادات، والتي سمحت السلطات الإسرائيلية بدخولها.
    Das Gesamtwachstum in der Eurozone ist negativ geworden, insbesondere im Süden. In Italien beträgt die Arbeitslosenquote 12%, und unter jungen Menschen 38%. News-Commentary ولكن من المؤسف أن هذا الاتجاه ربما يكون في طريقه إلى التراجع. فقد تحول النمو في منطقة اليورو إلى الاتجاه السلبي في الإجمال، وبشكل كبير في الجنوب. وبلغ معدل البطالة في إيطاليا نحو 12%، وارتفع بين الشباب إلى 38%. وعلى نحو مماثل تجاوز معدل البطالة في أسبانيا 25% (و55% بين الشباب). كما تنحدر المؤشرات الاقتصادية الفرنسية بسرعة.
    Im sozialistisch regierten Spanien arbeiten ungefähr ein Drittel aller Erwerbstätigen auf Basis eines befristeten Arbeitsvertrages und unter den Jungen ist der Prozentsatz noch höher. In Italien wurde im Jahr 1997 unter Prodis Regierung eine größere Flexibilität am Arbeitsmarkt eingeführt und durch das so genannte Biagi-Gesetz aus dem Jahr 2003 noch weiter ausgebaut. News-Commentary ففي أسبانيا، وفي ظل حكومة اشتراكية، يعمل حوالي ثلث العاملين المأجورين بعقود مؤقتة؛ بل وترتفع هذه النسبة بين الشباب. وفي إيطاليا، قدمت حكومة برودي في عام 1997 قدراً أعظم من المرونة فيما يتصل بالتوظيف، ثم تعززت هذه المرونة في ظل قانون "بياجي" في عام 2003.
    In Griechenland liegt die Arbeitslosenquote unter den Jungen Leuten inzwischen bei über 60%; in Spanien sind es über 50%. Angesichts dieser Zerstörung von Humankapital zerbricht das soziale Gefüge Europas, und seine Zukunft ist zunehmend gefährdet. News-Commentary وفي حين يخجل زعماء أوروبا من ذكر هذه الكلمة، فإن قسماً كبيراً من الاتحاد الأوروبي يعاني من الكساد. والواقع أن خسارة الناتج في إيطاليا منذ بداية الأزمة لا تقل فداحة عن خسارتها في ثلاثينيات القرن العشرين. والآن تجاوز معدل البطالة بين الشباب في اليونان 60%، وفي أسبانيا أكثر من 50%. ومع تدمير رأس المال البشري، يتمزق النسيج الاجتماعي في أوروبا، ويتعرض مستقبلها للخطر.
    Sie arbeiten daran, eine neue Vorstellung zu schaffen vom gemeinsamen Leben von jungen Juden und Muslimen. Und indem sie das tun, schaffen sie etwas, das sie "Neugier ohne Mutmaßung" nennen. TED إنهما تعملان لبعثِ تخيُّلٍ جديدٍ للحياة المشتركة بين الشباب اليهودي و المسلم و في نفس الأثناء، تُنمِّيان ما تُسمِّيانه " الفضول من دون مسلماتٍ/(فرضياتٍ مسبقةٍ)"
    Daher muss die Regierung mehr tun, um die Beschäftigung kurzfristig anzukurbeln, insbesondere bei den jungen Leuten, deren Wissen, Engagement und Unternehmergeist für den langfristigen Erfolg Spaniens unverzichtbar sind. Zusätzliche Maßnahmen zur Verbesserung der Berufsbildung oder die Ausweitung der Teilzeit könnten hier von unschätzbarem Wert sein. News-Commentary اذا اخذنا ما ذكر اعلاه بعين الاعتبار فإنه يتوجب على الحكومة ان تفعل المزيد من اجل دعم التوظيف على المدى القصير وخاصة بين الشباب علما ان معرفتهم وجهودهم وروح المبادرة لديهم تعتبر حيويه للنجاح الاقتصادي في اسبانيا على المدى البعيد وعلى سبيل المثال فإن اتخاذ اجراءات اضافية من اجل تحسين التدريب المهني او توسيع العمل بدوام جزئي يمكن ان تثبت نجاعتها.
    Nach der Finanzkrise des Jahres 2008 beträgt die Jugendarbeitslosigkeit in den Industrieländern durchschnittlich 16 Prozent und übersteigt in manchen europäischen Ländern den Wert von 40 Prozent. News-Commentary والواقع أنه في أعقاب الأزمة المالية في عام 2008، أصبح متوسط البطالة بين الشباب الآن 16% في البلدان المتقدمة، ويتجاوز 40% في بعض البلدان الأوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus