"بين المجتمع" - Traduction Arabe en Allemand

    • zwischen der
        
    Es schafft aber eine gegnerische Beziehung zwischen der zivilen Gesellschaft und der Regierung, wer die Kontrolle über diese Informationen hat und wer in ihrem Besitz ist. TED ما يؤدي إليه نشر البيانات هو خلق تنازع بين المجتمع المدني و الحكومة حول السيطرة على المعلومات و حيازتها.
    Aus diesem Grund finde ich es wichtiger, dass Architektur einfache, aber bezahlbare Lösungen sucht, die die Beziehung zwischen der Gemeinschaft und der Umwelt verstärken, und die darauf abzielen, Natur und Menschen zu verbinden. TED لهذا السبب، فإنني أرى أهمية أكثر لإلقاء النظرة على العمارة والهنذسة وإيجاد حلول بسيطة ولكن بأسعار معقولة حلول يمكن أن تعزز العلاقة بين المجتمع والبيئة والتي تهدف إلى ربط الطبيعة والناس.
    Das Verhältnis zwischen der Afroamerikanischen Gemeinschaft und der Polizei ist schmerzhaft. TED فالعلاقة بين المجتمع الأمريكي الأفريقي والشرطة هي علاقة مؤلمة.
    Und dadurch entsteht eine Art Zusammenhalt zwischen der Gemeinschaft und dem Unternehmen, welcher sehr, sehr kraftvoll ist. TED و تخلق نوعاً ما من الحميمية بين المجتمع و الشركة و التي تعد فعلا فعلا قوية
    Darüber hinaus verfügen die Vereinten Nationen über die einzigartige Fähigkeit, Brücken zwischen der Zivilgesellschaft und den Regierungen zu schlagen und so Chancen für Vertrauensbildung zu schaffen. UN وإضافة إلى ذلك، لدى الأمم المتحدة قدرة فريدة على بناء الجسور التي من شأنها الجمع بين المجتمع المدني والحكومات، وتهيئة الفرص لبناء الثقة.
    Während die erste Form der Hilfe beinhaltet, die Staaten davon zu überzeugen, ihre Pflicht zu tun, deuten die anderen drei auf eine gegenseitige Verpflichtung und eine aktive Partnerschaft zwischen der internationalen Gemeinschaft und dem Staat hin. UN وفي حين ينطوي الشكل الأول من أشكال المساعدة على إقناع الدول بالقيام بما يتعين عليها أن تقوم به، فإن الأشكال الثلاثة الأخرى تقترح أن يكون هناك التزام متبادل وشراكة نشيطة بين المجتمع الدولي والدولة.
    In diesem Abschnitt werde ich auf das Zusammenwirken zwischen der Zivilgesellschaft und dem System der Vereinten Nationen und auf den Sonderfall der Beziehungen zwischen den Vereinten Nationen und dem Privatsektor und den Stiftungen eingehen. UN وسأتناول في هذا الجزء التفاعل بين المجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة، والحالة الخاصة للعلاقة القائمة بين القطاع الخاص والمؤسسات والأمم المتحدة.
    11. erkennt an, wie wichtig die Organisationen der Zivilgesellschaft für die Förderung der Freiwilligenarbeit sind, und stellt in diesem Zusammenhang fest, dass die Verstärkung des Dialogs und des Zusammenspiels zwischen der Zivilgesellschaft und den Vereinten Nationen zur Ausweitung der Freiwilligenarbeit beiträgt; UN 11 - تسلم بأهمية منظمات المجتمع المدني في تشجيع العمل التطوعي، وتدرك في هذا الصدد أن تعزيز الحوار والتفاعل بين المجتمع المدني والأمم المتحدة يسهم في توسيع نطاق العمل التطوعي؛
    11. ersucht das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, seine Programme für Hilfe bei der demokratischen Regierungs- und Verwaltungsführung in Zusammenarbeit mit anderen zuständigen Organisationen weiter durchzuführen, insbesondere diejenigen, die die demokratischen Institutionen sowie die Verbindungen zwischen der Zivilgesellschaft und den Regierungen stärken; UN 11 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل برامجه المتعلقة بتقديم المساعدة في مجال شؤون الحكم الديمقراطي بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، ولا سيما المنظمات التي تعمل على تعزيز المؤسسات الديمقراطية والروابط بين المجتمع المدنـي والحكومات؛
    Als ersten Schritt werde ich eine Gruppe namhafter Persönlichkeiten zusammenstellen, die eine Vielzahl von Perspektiven und Erfahrungen vertreten, damit sie die früheren und gegenwärtigen Praktiken prüfen und Verbesserungen für die Zukunft empfehlen, um das Zusammenwirken zwischen der Zivilgesellschaft und den Vereinten Nationen auf eine sinnvollere Grundlage zu stellen. UN وكخطوة أولى، سألتقي بمجموعة من الشخصيات البارزة التي تمثل مجموعة متنوعة من وجهات النظر والخبرات لاستعراض الممارسات الماضية والحالية والتوصية بإدخال تحسينات في المستقبل من أجل جعل التفاعل بين المجتمع المدني والأمم المتحدة ذا مغزى أكبر.
    Die Vorbereitung, Einleitung und Weiterverfolgung der beiden Kampagnen haben das Bewusstsein der Öffentlichkeit für diese Fragen erhöht und zu Partnerschaften zwischen der Zivilgesellschaft und den Regierungen und in vielen Fällen zu unmittelbaren und konkreten Ergebnissen in der Politik und der Gesetzgebung geführt. UN كما أن الاستعدادات وعمليات الإطلاق والمتابعة لكلتا الحملتين زادت من الوعي الشعبي بالقضايا المطروحة وأفضت إلى قيام شراكات بشأنها بين المجتمع المدني والحكومات مما أدى في كثير من الحالات إلى نتائج فورية فيما يتعلق بسياسات وتشريعات محددة.
    Es ist viel zu früh, eine weitere Revolution vorherzusagen. Aber die Kluft zwischen der iranischen Gesellschaft und ihrer Regierung ist heute sehr viel größer als vor 30 Jahren unter dem Schah . News-Commentary ورغم ذلك فنحن نجازف بالسماح لذكريات 1979 بتضليلنا. فمن السابق لأوانه أن نتكهن باندلاع ثورة أخرى. ولكن الانقسام بين المجتمع الإيراني وحكومته أصبح اليوم أعظم مما كان عليه تحت حكم الشاه قبل ثلاثين عاماً. ويبدو أن التغيير بات محتماً.
    11. ersucht das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, seine Programme für Hilfe bei der Regierungs- und Verwaltungsführung in Zusammenarbeit mit anderen zuständigen Organisationen weiter durchzuführen, insbesondere diejenigen, die die demokratischen Institutionen sowie die Verbindungen zwischen der Zivilgesellschaft und den Regierungen stärken; UN 11 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل برامجه المتعلقة بتقديم المساعدة في مجال شؤون الحكم بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، ولا سيما المنظمات التي تعمل على تعزيز المؤسسات الديمقراطية والروابط بين المجتمع المدنـي والحكومات؛
    7. ersucht das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, seine Programme für Hilfe bei der Regierungs- und Verwaltungsführung in Zusammenarbeit mit anderen zuständigen Organisationen weiter durchzuführen, insbesondere diejenigen, die die demokratischen Institutionen sowie die Verbindungen zwischen der Zivilgesellschaft und den Regierungen stärken; UN 7 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل برامجه المتعلقة بتقديم المساعدة في مجال شؤون الحكم بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، ولا سيما تلك التي تعمل على تعزيز المؤسسات الديمقراطية والروابط بين المجتمع المدنـي والحكومات؛
    11. ersucht das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, seine Programme für Hilfe bei der Regierungs- und Verwaltungsführung in Zusammenarbeit mit anderen zuständigen Organisationen weiter durchzuführen, insbesondere diejenigen, die die demokratischen Institutionen sowie die Verbindungen zwischen der Zivilgesellschaft und den Regierungen stärken; UN 11 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل برامجه المتعلقة بتقديم المساعدة في مجال شؤون الحكم بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، ولا سيما المنظمات التي تعمل على تعزيز المؤسسات الديمقراطية والروابط بين المجتمع المدنـي والحكومات؛
    Bei unserem Reichstag-Projekt, dessen Programm als öffentlicher Raum sehr bekannt ist, versuchten wir durch eine Art Interessenvertretung die Verbindung zwischen der Gesellschaft und Politikern neu zu interpretieren. Vielleicht ist das verborgene Programm ein Energiemanifest – etwas, das komplett ohne Kraftstoffe auskommt, so wie wir es kennen. TED مشروعنا الرايخستاج، الذي لديه أجندة معروفة. أنا متأكد، كمكان عام حيث نفكر فيه، الوسيلة، من خلال عملية الدعوة إليه، وإعادة تفسير العلاقة بين المجتمع والسياسيين، المساحة العامة. ربما إنها أجندة خفية، بيان الطاقة الرسمي (المنفستو) -- الشئ الذي ربما يكون خاليا، خالي تماما من الوقود كما نعرفه.
    Bei der Förderung der komplexen Beziehung zwischen der internationalen Gemeinschaft und den lokalen Akteuren in Darfur spielt die UN derzeit eine unverzichtbare Rolle und muss aktiv unterstützt werden. Besonders China sollte seinen beachtlichen Einfluss im Sudan nutzen, um die Entscheidungsträger des Landes zu einer endgültigen friedvollen Beilegung des Konfliktes zu bringen. News-Commentary الحقيقة أن الأمم المتحدة تضطلع حالياً بدور لا غنى عنه في تيسير وفك تعقيدات العلاقات بين المجتمع الدولي والجهات الفاعلة المحلية في دارفور، إلا أنها تحتاج إلى كل دعم ممكن في هذا السياق. ويتعين على الصين بصورة خاصة أن تستخدم نفوذها في السودان لمساعدة صناع القرار في البلاد على التوصل إلى تسوية سلمية حاسمة ونهائية لهذا الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus