"بين زعماء" - Traduction Arabe en Allemand

    • Staats- und Regierungschefs
        
    • den Führern
        
    NEW YORK – Es besteht kaum ein Zweifel daran, dass Grün für die Staats- und Regierungschefs der Welt die metaphorische Farbe der Wahl sein wird, wenn sie sich beim G-20-Gipfel in Pittsburgh versammeln. Die Aufmerksamkeit wird ganz darauf gerichtet sein, die „grünen Triebe“ der Erholung in nachhaltiges „grünes Wachstum“ umzuwandeln, das zu „grünen Volkswirtschaften“ führt, die mit dem Ziel vereinbar sind, das Weltklima zu schützen. News-Commentary نيويورك ـ لا شك أن اللون الأخضر سوف يكون اللون المجازي المختار بين زعماء العالم حين يجتمعون في قمة مجموعة العشرين في بيتسبرج. وسوف يتركز الاهتمام هناك على تحويل براعم الانتعاش الخضراء إلى "نمو أخضر" مستدام يقودنا إلى"اقتصاد أخضر" متوائم مع هدف حماية مناخ العالم.
    Stattdessen sollte man zielgerichtete Wirtschaftssanktionen und fein abgestimmte Militärmaßnahmen mit einem intensiven, offenen Dialog kombinieren. Ein persönliches Treffen der Staats- und Regierungschefs der USA, Russlands und Deutschlands könnte dazu beitragen, die Beziehungen in Richtung eines nicht zerstörerischen Kurses zu lenken. News-Commentary وبدلاً من ذلك، لابد أن تقترن العقوبات الاقتصادية الموجهة والتدابير العسكرية المعايرة بحوار سياسي مكثف ومفتوح. وقد يكون الاجتماع الشخصي بين زعماء الولايات المتحدة وروسيا وألمانيا مفيداً في توجيه العلاقات نحو مسار غير مدمر. ولكي يكون منتجاً حقا، فلا ينبغي لمثل هذا اللقاء أن يقتصر على حل أزمة أوكرانيا ــ أو على كبار المسؤولين.
    Er würdigt die Rolle der Zivilgesellschaft, insbesondere des Frauen-Friedensnetzwerks der Mano-Fluss-Union, bei der Erleichterung des Dialogs zwischen den Führern der Region. UN ويثني على دور المجتمع المدني ولا سيما شبكة السلام النسائية التابعة لاتحاد نهر مانو لدورها الأساسي في تسهيل الحوار بين زعماء المنطقة.
    Die Herausforderung, vor der die Staatskunst im 21. Jahrhundert steht, besteht in der gemeinsamen Lösung gemeinschaftlicher Probleme. Dies war es, was den auf dem diesjährigen G8-Gipfel eingeleiteten Prozess von Heiligendamm inspiriert hat, der erstmals die Führer der G8 mit den Führern der weltweit wichtigsten Schwellenländer – darunter China, Indien, Brasilien, Mexiko und Südafrika - zusammenbrachte. News-Commentary إن التحديات التي ستواجه قادة الدول أثناء القرن الحادي والعشرين سوف تتلخص في ابتكار حلول مشتركة للمشاكل المشتركة. وكان هذا هو مصدر الإلهام في تأسيس عملية هيليغيندام التي انطلقت أثناء قمة مجموعة الثماني التي انعقدت هذا العام، والتي جمعت للمرة الأولى بين زعماء مجموعة الثماني وزعماء الدول ذات الاقتصاد الناشئ، وبينها الصين، والهند، والبرازيل، والمكسيك، وجنوب أفريقيا.
    Obwohl einige dieser früheren Kandidaten noch immer recht jung sind, ist keiner von ihnen mehr ein ernstzunehmender politischer Herausforderer. Ebenso wenig dürfte sich unter den regionalen Gouverneuren oder unter den Führern der „alten" oder der „neuen" Parteien ein Präsidentschaftskandidat finden lassen. News-Commentary والآن، لم يعد أي من هؤلاء المرشحين السابقين يُشَكل منافساً سياسياً ذا وزن، على الرغم من أن بعض هؤلاء المرشحين ما زالوا في سن الشباب. كما أنه لم يعد من المرجح العثور على مرشح رئاسي من بين حكام الأقاليم، أو من بين زعماء الأحزاب " القديمة "، أو " الجديدة ". ولا يستثنى من كل هذا سوى ديمتري روجوزين . ترى ما السبب؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus