Nur weil der König stirbt, muss nicht sein Reich über Nacht zerfallen. | Open Subtitles | أن يموت الملك، لا يعني أن تتداعى الإمبراطورية بين عشية وضحاها. |
Der Körper ist völlig ausgetrocknet. Das passiert nicht einfach über Nacht. | Open Subtitles | إن الجثة متيبسة تماماً لم يحدث ذلك بين عشية وضحاها |
Und im Gegensatz zu euch wurden wir nicht über Nacht zusammengewürfelt. | Open Subtitles | وعلى عكسكم يا رفاق، لم نجتمع سوياً بين عشية وضحاها |
". Selbstverständlich ist das ein langer Weg. Demokratie erreicht man nicht über Nacht; | TED | ان هذه مسيرة طويلة لان الديموقراطية لا تنتشر بين عشية وضحاها |
über Nacht war sie zu einem Treffpunkt der Gemeinde geworden. | TED | لقد أصبحت مكانا لتجمع السكان بين عشية وضحاها. |
Es war für mich einfach, aufzufallen. Das konnte in einer sich rapide ändernden Welt nicht schaden, in der manche Kompetenzen über Nacht wertlos werden. | TED | كان من السهل أن أتميز، وهذا لن يضر في عالم سريع التغيير، حيث يمكن للمهارات أن تصبح بالية بين عشية وضحاها. |
Vor 30 Jahren gab es die ersten digitalen Sampler und alles veränderte sich über Nacht. | TED | انظروا، منذ ثلاثون عامًا، كان لديكم أول دامجون رقميون، وغيروا كل شيء بين عشية وضحاها. |
Wir können nicht erwarten, es über Nacht zu lösen. | TED | لا يمكننا أن نتوقع حلها بين عشية وضحاها. |
Jetzt können wir aber wesentliche Dinge über Nacht installieren und die Ergebnisse sofort sehen. | TED | ولكن الآن، ونحن قادرون على تثبيت شيء أساسي بين عشية وضحاها ونرى النتائج على الفور. |
Millionen US-Amerikaner wurden über Nacht Aktivisten. Sie gingen in Rekordzahlen auf die Straße. In Rekordzeit. | TED | أصبح الملايين من الأمريكيين نشطاء بين عشية وضحاها، يتدفقون إلى الشوارع بأرقام قياسية في زمن قياسي. |
Angefangen habe ich in der Chesapeake Bay, wo ich im Winter tauchen ging, und wurde über Nacht zum Tropenökologen. | TED | كانت بداياتي في خليج تشسبيك وذهبت للغوص في الشتاء وأصبحت خبيرا بالبيئة الإستوائية بين عشية وضحاها. |
Derartige Reformen passieren nie über Nacht. Aber sie werden überhaupt nicht passieren, wenn nicht jetzt mit der Arbeit an ihnen begonnen wird. | News-Commentary | لا شك أن مثل هذه الإصلاحات لن تتم بين عشية وضحاها. ولكنها لن تتم أبداً ما لم يبدأ العمل عليها الآن. |
Es war, als hätte sich die Stadt über Nacht verwandelt. | Open Subtitles | يُخيل وكأن المدينة كلها قد تغيرت بين عشية وضحاها. |
Das ist seltsames Timing, beinahe, als hätten Sie geplant, dass ihnen über Nacht der Vorrat ausgeht. | Open Subtitles | ذلك توقيت عجيب , كانك تقريبا تخطط لاستنفاذها بين عشية وضحاها |
Ich war zwar nur ein kleines Mädchen, aber ich merkte, dass sich alles änderte; quasi über Nacht. | Open Subtitles | كنت فقط طفلة صغيرة، لكنني يمكن أن نرى أن كل شيء تغير، بين عشية وضحاها. |
von heute auf morgen wurde unser grüblerischer Millionär zu einem edlen Gentleman. | Open Subtitles | بين عشية وضحاها اناسنا الملايير سيصبحون كرماء و محترمين |