"بين عشية" - Traduction Arabe en Allemand

    • über Nacht
        
    • Über
        
    • quasi über
        
    • nicht über
        
    • einfach über
        
    • von heute auf
        
    Nur weil der König stirbt, muss nicht sein Reich über Nacht zerfallen. Open Subtitles أن يموت الملك، لا يعني أن تتداعى الإمبراطورية بين عشية وضحاها.
    Der Körper ist völlig ausgetrocknet. Das passiert nicht einfach über Nacht. Open Subtitles إن الجثة متيبسة تماماً لم يحدث ذلك بين عشية وضحاها
    Und im Gegensatz zu euch wurden wir nicht über Nacht zusammengewürfelt. Open Subtitles وعلى عكسكم يا رفاق، لم نجتمع سوياً بين عشية وضحاها
    ". Selbstverständlich ist das ein langer Weg. Demokratie erreicht man nicht über Nacht; TED ان هذه مسيرة طويلة لان الديموقراطية لا تنتشر بين عشية وضحاها
    über Nacht war sie zu einem Treffpunkt der Gemeinde geworden. TED لقد أصبحت مكانا لتجمع السكان بين عشية وضحاها.
    Es war für mich einfach, aufzufallen. Das konnte in einer sich rapide ändernden Welt nicht schaden, in der manche Kompetenzen über Nacht wertlos werden. TED كان من السهل أن أتميز، وهذا لن يضر في عالم سريع التغيير، حيث يمكن للمهارات أن تصبح بالية بين عشية وضحاها.
    Vor 30 Jahren gab es die ersten digitalen Sampler und alles veränderte sich über Nacht. TED انظروا، منذ ثلاثون عامًا، كان لديكم أول دامجون رقميون، وغيروا كل شيء بين عشية وضحاها.
    Wir können nicht erwarten, es über Nacht zu lösen. TED لا يمكننا أن نتوقع حلها بين عشية وضحاها.
    Jetzt können wir aber wesentliche Dinge über Nacht installieren und die Ergebnisse sofort sehen. TED ولكن الآن، ونحن قادرون على تثبيت شيء أساسي بين عشية وضحاها ونرى النتائج على الفور.
    Millionen US-Amerikaner wurden über Nacht Aktivisten. Sie gingen in Rekordzahlen auf die Straße. In Rekordzeit. TED أصبح الملايين من الأمريكيين نشطاء بين عشية وضحاها، يتدفقون إلى الشوارع بأرقام قياسية في زمن قياسي.
    Angefangen habe ich in der Chesapeake Bay, wo ich im Winter tauchen ging, und wurde über Nacht zum Tropenökologen. TED كانت بداياتي في خليج تشسبيك وذهبت للغوص في الشتاء وأصبحت خبيرا بالبيئة الإستوائية بين عشية وضحاها.
    Derartige Reformen passieren nie über Nacht. Aber sie werden überhaupt nicht passieren, wenn nicht jetzt mit der Arbeit an ihnen begonnen wird. News-Commentary لا شك أن مثل هذه الإصلاحات لن تتم بين عشية وضحاها. ولكنها لن تتم أبداً ما لم يبدأ العمل عليها الآن.
    Es war, als hätte sich die Stadt über Nacht verwandelt. Open Subtitles يُخيل وكأن المدينة كلها قد تغيرت بين عشية وضحاها.
    Das ist seltsames Timing, beinahe, als hätten Sie geplant, dass ihnen über Nacht der Vorrat ausgeht. Open Subtitles ذلك توقيت عجيب , كانك تقريبا تخطط لاستنفاذها بين عشية وضحاها
    Ich war zwar nur ein kleines Mädchen, aber ich merkte, dass sich alles änderte; quasi über Nacht. Open Subtitles كنت فقط طفلة صغيرة، لكنني يمكن أن نرى أن كل شيء تغير، بين عشية وضحاها.
    von heute auf morgen wurde unser grüblerischer Millionär zu einem edlen Gentleman. Open Subtitles بين عشية وضحاها اناسنا الملايير سيصبحون كرماء و محترمين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus