Eine der vielen Städte im hohen Norden, die während des Goldrauschs über Nacht hochgezogen wurden. | Open Subtitles | واحدةمن المدن العديدة في أقصى الشمال, بنيت بين ليلة وضحاها خلال حمى الذهب العظيمة. |
Glauben Sie mir, niemand erwartet, daß Sie alles über Nacht richten. | Open Subtitles | صدّقيني، لا أحد يتوقّع منك معالجة ذلك بين ليلة وضحاها |
Dein Leben kann sich über Nacht verändern. Oder in einem Augenblick. | Open Subtitles | حياتك يمكن أن تتغير بين ليلة وضحاها أو في لحظة. |
Sie können meinen Mandanten über Nacht hierbehalten, aber er wird nicht mit Ihnen reden. | Open Subtitles | بإمكانك الإبقاء على موكلي هنا بين ليلة وضحاها ولكنّه لن يقمْ بالتحدث إليك |
Sie, der über Nacht der Star war, gegen Conlans klassische Tellerwäscher-Karriere? | Open Subtitles | انت بين ليلة وضحاها نجحت ضد تعجرف كونلان واطحته ارضاً |
Wie ich schon einmal dargelegt habe, ist Reform kein Ereignis, sondern ein Prozess, und Änderungen werden sich weder automatisch noch über Nacht bewerkstelligen lassen. | UN | وكما عرضت من قبل، فإن الإصلاح عملية وليس حدثا، والتغيير لن يتحقق تلقائيا أو بين ليلة وضحاها. |
Das geschieht nicht über Nacht, das sag ich Ihnen direkt. Es ist eine lebenslange Reise, aber eine, die wir alle machen müssen. | TED | هذا لا يحدث بين ليلة وضحاها أقول لكم هنا هذه رحلة طوال الحياة ولكن كلنا من اللازم أن نأخذها. |
Wir können die Welt nicht über Nacht für unsere Kinder ändern, aber wir können ihnen einen Ort geben, wo sie sich zurückziehen können, wenn auch nur für kurze Zeit. | TED | لا نستطيع تغيير العالم بين ليلة وضحاها من أجل صغارنا، ولكن نستطيع أن نمدهم بمكان آمن ويوفر الخصوصية حتى يهربوا من ذلك العالم، ولو حتى لدقيقة واحدة. |
Wann immer es regnet, erscheinen wie durch Zauberhand über Nacht Pilze. | TED | كلما أمطرت، بطريقة سحرية، يظهر الفطر بين ليلة وضحاها. |
Als diese Symptome auftauchten, veränderte sich mein Leben über Nacht. | TED | عندما ظهرت هذه الأعراض، تغيرت حياتي بالتأكيد بين ليلة وضحاها. |
Entdeckungen dieser Größenordnung geschehen nicht einfach über Nacht. | TED | لقد ذكرنا أن اكتشافات بهذا الحجم لا تحدث بين ليلة وضحاها. |
Ein Wolkenkratzer wird also tatsächlich über Nacht in Shanghai hochgezogen. | TED | اي ان ناطحة السحاب تبنى بين ليلة وضحاها حرفيا في شانغهاي |
Meine Damen, vergeben Sie mir, aber Sie scheinen über Nacht aufgeblüht zu sein. | Open Subtitles | سيداتي، إعذراني، لكنكنّ تتألقنّ بين ليلة وضحاها |
So ein drastischer Wandel kommt nicht über Nacht. | Open Subtitles | هذا التغيير العنيف لا يمكن أن يحدث بين ليلة وضحاها |
Ich weiß, es kann nicht über Nacht geschehen... aber wir können immer noch viele gemeinsame Jahre haben. | Open Subtitles | أنا أعلم لا يمكنني فعلها بين ليلة وضحاها لكن مازال لدينا الكثير من الذكريات معاً |
Diese Art von Selbstvertrauen baute sich nicht über Nacht auf. | Open Subtitles | في المنطقة هذه الثقة لا تبنى بين ليلة وضحاها |
Sie erinnern sich vielleicht noch an den Teufelskerl, den bärtigen Helden, der in einem städtischen Nahverkehrsbus einen älteren Herrn verteidigt hat... und damit über Nacht zur Internet-Sensation wurde. | Open Subtitles | ربما تذكروه بإسم الفتوة، المُلتحي الذي أنقذ رجلاً عجوزاً في حافلة عامة وأصبح بين ليلة وضحاها هوس الانترنت |
Nun, man kann doch nicht über Nacht seine Meinung ändern. | Open Subtitles | لا يمكنكِ تغيير طريقة تفكيركِ بين ليلة وضحاها |
Wir gingen ins Fernsehen mit einer lächerlichen Erwartung, dass wir es über Nacht schaffen. | Open Subtitles | توجهنا إلى التلفاز مع توقعات سخيفة أننا سننجح بين ليلة وضحاها. |
Diese kleine Waffe verschiebt das Gleichgewicht der Weltmächte über Nacht. | Open Subtitles | هذا السلاح سيغير موازين القوى الدولية بين ليلة وضحاها, فقط أنظروا لهذا |