"بين ليلة وضحاها" - Traduction Arabe en Allemand

    • über Nacht
        
    Eine der vielen Städte im hohen Norden, die während des Goldrauschs über Nacht hochgezogen wurden. Open Subtitles واحدةمن المدن العديدة في أقصى الشمال, بنيت بين ليلة وضحاها خلال حمى الذهب العظيمة.
    Glauben Sie mir, niemand erwartet, daß Sie alles über Nacht richten. Open Subtitles صدّقيني، لا أحد يتوقّع منك معالجة ذلك بين ليلة وضحاها
    Dein Leben kann sich über Nacht verändern. Oder in einem Augenblick. Open Subtitles حياتك يمكن أن تتغير بين ليلة وضحاها أو في لحظة.
    Sie können meinen Mandanten über Nacht hierbehalten, aber er wird nicht mit Ihnen reden. Open Subtitles بإمكانك الإبقاء على موكلي هنا بين ليلة وضحاها ولكنّه لن يقمْ بالتحدث إليك
    Sie, der über Nacht der Star war, gegen Conlans klassische Tellerwäscher-Karriere? Open Subtitles انت بين ليلة وضحاها نجحت ضد تعجرف كونلان واطحته ارضاً
    Wie ich schon einmal dargelegt habe, ist Reform kein Ereignis, sondern ein Prozess, und Änderungen werden sich weder automatisch noch über Nacht bewerkstelligen lassen. UN وكما عرضت من قبل، فإن الإصلاح عملية وليس حدثا، والتغيير لن يتحقق تلقائيا أو بين ليلة وضحاها.
    Das geschieht nicht über Nacht, das sag ich Ihnen direkt. Es ist eine lebenslange Reise, aber eine, die wir alle machen müssen. TED هذا لا يحدث بين ليلة وضحاها أقول لكم هنا هذه رحلة طوال الحياة ولكن كلنا من اللازم أن نأخذها.
    Wir können die Welt nicht über Nacht für unsere Kinder ändern, aber wir können ihnen einen Ort geben, wo sie sich zurückziehen können, wenn auch nur für kurze Zeit. TED لا نستطيع تغيير العالم بين ليلة وضحاها من أجل صغارنا، ولكن نستطيع أن نمدهم بمكان آمن ويوفر الخصوصية حتى يهربوا من ذلك العالم، ولو حتى لدقيقة واحدة.
    Wann immer es regnet, erscheinen wie durch Zauberhand über Nacht Pilze. TED كلما أمطرت، بطريقة سحرية، يظهر الفطر بين ليلة وضحاها.
    Als diese Symptome auftauchten, veränderte sich mein Leben über Nacht. TED عندما ظهرت هذه الأعراض، تغيرت حياتي بالتأكيد بين ليلة وضحاها.
    Entdeckungen dieser Größenordnung geschehen nicht einfach über Nacht. TED لقد ذكرنا أن اكتشافات بهذا الحجم لا تحدث بين ليلة وضحاها.
    Ein Wolkenkratzer wird also tatsächlich über Nacht in Shanghai hochgezogen. TED اي ان ناطحة السحاب تبنى بين ليلة وضحاها حرفيا في شانغهاي
    Meine Damen, vergeben Sie mir, aber Sie scheinen über Nacht aufgeblüht zu sein. Open Subtitles سيداتي، إعذراني، لكنكنّ تتألقنّ بين ليلة وضحاها
    So ein drastischer Wandel kommt nicht über Nacht. Open Subtitles هذا التغيير العنيف لا يمكن أن يحدث بين ليلة وضحاها
    Ich weiß, es kann nicht über Nacht geschehen... aber wir können immer noch viele gemeinsame Jahre haben. Open Subtitles أنا أعلم لا يمكنني فعلها بين ليلة وضحاها لكن مازال لدينا الكثير من الذكريات معاً
    Diese Art von Selbstvertrauen baute sich nicht über Nacht auf. Open Subtitles في المنطقة هذه الثقة لا تبنى بين ليلة وضحاها
    Sie erinnern sich vielleicht noch an den Teufelskerl, den bärtigen Helden, der in einem städtischen Nahverkehrsbus einen älteren Herrn verteidigt hat... und damit über Nacht zur Internet-Sensation wurde. Open Subtitles ربما تذكروه بإسم الفتوة، المُلتحي الذي أنقذ رجلاً عجوزاً في حافلة عامة وأصبح بين ليلة وضحاها هوس الانترنت
    Nun, man kann doch nicht über Nacht seine Meinung ändern. Open Subtitles لا يمكنكِ تغيير طريقة تفكيركِ بين ليلة وضحاها
    Wir gingen ins Fernsehen mit einer lächerlichen Erwartung, dass wir es über Nacht schaffen. Open Subtitles توجهنا إلى التلفاز مع توقعات سخيفة أننا سننجح بين ليلة وضحاها.
    Diese kleine Waffe verschiebt das Gleichgewicht der Weltmächte über Nacht. Open Subtitles هذا السلاح سيغير موازين القوى الدولية بين ليلة وضحاها, فقط أنظروا لهذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus