mit tiefer Besorgnis davon Kenntnis nehmend, dass die bewaffneten Konflikte in verschiedenen Teilen der Welt nach wie vor anhalten, was häufig schwere Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht und das Recht der Menschenrechte zur Folge hat, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق استمرار الصراعات المسلحة في مختلف أرجاء العالم، وهي صراعات تؤدي في كثير من الأحيان إلى انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، |
mit tiefer Besorgnis davon Kenntnis nehmend, dass die bewaffneten Konflikte in verschiedenen Teilen der Welt nach wie vor anhalten, was häufig schwere Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht und das Recht der Menschenrechte zur Folge hat, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق استمرار الصراعات المسلحة في مختلف أرجاء العالم، وهي صراعات تؤدي في كثير من الأحيان إلى انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، |
Auch in Fällen, in denen die Vereinten Nationen die Vermittlung nicht selbst leiten, spielen sie durch die Bereitstellung von Fachwissen und durch Normsetzung häufig eine unverzichtbare Rolle. | UN | وحتى عندما لا تكون الأمم المتحدة هي الوسيط الرئيسي، فهي تؤدي في كثير من الأحيان دورا حاسما كجهة لتقديم الخبرة التقنية وتحدد المعايير. |
mit tiefer Besorgnis davon Kenntnis nehmend, dass die bewaffneten Konflikte in verschiedenen Teilen der Welt nach wie vor anhalten, was häufig schwere Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht und das Recht der Menschenrechte zur Folge hat, | UN | وإذ تلاحظ ببالغ القلق استمرار النزاعات المسلحة في مختلف أرجاء العالم، وهي نزاعات تؤدي في كثير من الأحيان إلى انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، |
Sie untersuchten Überlebende von Straßenverkehrsunfällen und Mütter mit Notkaiserschnitten, also Traumata, die häufig PTBS auslösen, und stellten in beiden klinischen Fällen eine Reduzierung der Symptomatik fest. | TED | جربوا ذلك على ناجين من حوادث مرورية وعلى أمهاتٍ خضعن لعمليات قيصرية إسعافية، كلا هذين النوعين من الأحداث الصادمة تؤدي في كثير من الأحيان إلى الـPTSD، ووجدوا انخفاضاً واضحاً واعداً في الأعراض في كلا الحالتين السريريتين. |