"تام" - Traduction Arabe en Allemand
-
vollem
-
ganz
-
völlig
-
ziemlich
-
uneingeschränkt
-
voll
-
perfekt
-
Tam
-
absolut
-
voller
-
komplett
-
total
-
volle
-
vollständig
-
Einhaltung
Und ich übergebe meine arme Seele Deiner Vergebung... in vollem Bewusstsein, dass ich keine verdient habe... und in Deine liebenden Hände. | Open Subtitles | وألقي بروحي التعيسة إلى مغفرتك وأنا على علم تام أني لا أستحق أي منها من يديك المحبة |
Bis dahin, waren organisierte Ehen die Norm und es hat der Gesellschaft ganz gut gedient. | Open Subtitles | حتى ذلك الوقت الزواجات الشرعية كانت هي السائدة و قد أفادت المجتمع بشكل تام |
Findest du nicht, dass du über- reagierst? Wir sind hier völlig sicher. | Open Subtitles | ألا تظنين أن رد فعلكِ مبالغ فيه نحن بأمان تام هنا |
Ich bin ziemlich sicher, die Damen im Club werden das nicht schätzen. | Open Subtitles | أنا على يقين تام أن السيدات في النادي لن يقدرن هذا |
Der Sicherheitsrat fordert alle somalischen Parteien und die Mitgliedstaaten auf, mit dem Sonderbeauftragten diesbezüglich uneingeschränkt zusammenzuarbeiten. | UN | ويهيب مجلس الأمن بجميع الأطراف الصومالية والدول الأعضاء أن تتعاون معه بشكل تام في هذا الصدد. |
Das erwünschte Maß an Zusammenarbeit und Koordinierung zwischen den Organisationen und dem Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus wurde jedoch bislang nicht voll verwirklicht. | UN | ولم يتحقق المستوى المرجو من التعاون والتنسيق بين المنظمات واللجنة على نحو تام. |
Alle dortigen organischen Stoffe sind perfekt erhalten. Wir fangen damit an, sie auszugraben. | TED | كل الكائنات العضوية محفوظة على نحو تام. وبدأنا في التنقيب عن هذه الأشياء. |
Du bist Dr. Roy Tam, ein Professor der wissenschaftlichen Fakultat der Uni. | Open Subtitles | أنت الدّكتورَ روي تام البروفسور في قسمِ العِلْمَ في إن. واي. يو. |
Wenn Sie die Welt, in der Sie leben, nicht verstanden haben, ist es fast unmöglich, absolut sicher zu sein, dass das was Sie liefern, auch passt. | TED | إذا كنت لم تكن تفهم العالم الذي تعيش فيه، يكاد يكون من المستحيل أن تكون على يقين تام أن ما أنت بصدد تسليمه يتلائم. |
in Bekräftigung seines nachdrücklichen Bekenntnisses zur Souveränität, Einheit, Unabhängigkeit und territorialen Unversehrtheit Sudans und seiner Entschlossenheit, mit der Regierung Sudans unter voller Achtung ihrer Souveränität zusammenzuarbeiten, um bei der Bewältigung der verschiedenen Herausforderungen in Sudan behilflich zu sein, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه القوي بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامة أراضيه، وتصميمه على العمل مع حكومة السودان، في احترام تام لسيادتها، للمساعدة على التصدي لمختلف التحديات القائمة في السودان، |
er verdrängt komplett die vorherige Technologie und ist viel günstiger, und dabei effizienter. | TED | أخذ بشكل تام مكان التكنولوجيا السابقة بسعر أقل لكن بفعالية أكبر بكثير. |
Das Opfer wird paralysiert, bleibt aber bei vollem Bewusstsein. | Open Subtitles | يقوم بشل الضحية ولكن يتركه واعٍ بشكل تام. |
12. fordert die Staaten nachdrücklich auf, sicherzustellen, dass Mädchen das Recht der Kinder, sich entsprechend ihrem Alter und ihrer Reife zu äußern und an allen sie betreffenden Angelegenheiten mitzuwirken, in vollem Umfang und gleichberechtigt wahrnehmen können; | UN | 12 - تحث الدول على كفالة تمتع الطفلة بشكل تام ومتكافئ بحق الأطفال في الإعراب عن أنفسهم والمشاركة في جميع المسائل التي تمسهم، حسب عمرهم ومدى نضجهم؛ |
Bis dahin, waren organisierte Ehen die Norm und es hat der Gesellschaft ganz gut gedient. | Open Subtitles | حتى ذلك الوقت الزواجات الشرعية كانت هي السائدة و قد أفادت المجتمع بشكل تام |
Und dennoch bist du hier und lächelst, als wäre alles in Ordnung, völlig unecht. | Open Subtitles | لكن ، ها أنتي ، مبتسمة وكأن شيئاً لم يحدث ، تظاهر تام |
Ich bin ziemlich sicher, der menschliche Körper fliegt nicht ohne Grund in die Luft. | Open Subtitles | أنا على يقين تام من أن جسم الإنسان لا ينفجر من غير سبب |
Die territoriale Unversehrtheit und die innere Stabilität der Nachbarn in der Region wird uneingeschränkt geachtet werden. | UN | وسيتم احترام السلامة الإقليمية والاستقرار الداخلي للجيران الإقليميين بشكل تام. |
Wir müssen unsere Anstrengungen verdoppeln, um ihm zum Erfolg zu verhelfen und dafür zu sorgen, dass die Afrikanische Bereitschaftstruppe ihr Potenzial voll entfalten kann. | UN | فعلينا أن نضاعف جهودنا لكفالة نجاحه، ولكي تحقق القوة الاحتياطية الأفريقية قدراتها الكامنة بشكل تام. |
Und wenn wir etwas nicht perfekt vorhersagen, finden wir das aufregend. | TED | ذلك حينما لا نتنبئ تماماً بشيءٍ ما بشكل تام, نتحمس بخصوصه بحق. |
Und Menechino, Hiljus, Tam wandern alle in die zweite Liga. | Open Subtitles | و"مينيكينو"، "هيلجوس"، "تام" جميعهم إلى الخارج |
Ich hätte absolut meine Ruhe, wenn du nicht wieder zurückgekommen wärst! | Open Subtitles | كان يمكنني أن أعيش في سلام تام لو لم تعد |
38. ersucht den Generalsekretär außerdem erneut, dafür zu sorgen, dass die Beschaffungsverfahren auf transparente Weise und unter voller Einhaltung der einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung durchgeführt werden; | UN | 38 - تكرر طلبها أيضا إلى الأمين العام أن يكفل إجراء عمليات الشراء بطريقة تتسم بالشفافية وفي امتثال تام لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛ |
Wenn Sie diesen grünen Bereich des Hirnstamms beschädigen, was oft passiert, dann werden Sie komplett gelähmt, aber das Bewusstsein bleibt erhalten. | TED | ففي هذا العنصر الاخضر من جذع الدماغ, اذا اصبته بالضرر, و هذا يحدث احيانا تصيبه بشلل تام, ولكن تحتفظ بوعيك العقلي. |
Also obwohl Chinas Internet total zensiert ist, boomt trotzdem die chinesische Netzkultur. | TED | ولذلك على الرغم من أن الإنترنت في الصين يخضع للرقابة التامة, و لكن لايزال مجتمع الإنترنت الصيني في ازدهار تام. |
Leuchtet es blau, hast du volle Adhäsion. Leicht zu merken: | Open Subtitles | المؤشر الأزرق يدل على التصاق تام يسهل تذكر ذلك |
welches neulich die Sheinhardt, Perücken Gesellschaft, aufgekauft hat, welche NBC vollständig besitzt. | Open Subtitles | كوم والتي ملكت شركة شينهيرد للباروكات والتي تملكها إن.بي.سي بشكل تام |