"تبقت" - Traduction Arabe en Allemand

    • nur noch
        
    • noch übrig
        
    • bleibt noch
        
    • übrig geblieben
        
    sieht man also hier drüben, dass uns nur noch einige Jahrzehnte bleiben, vielleicht 100 Jahre, bis unsere fossilen Brennstoffe erschöpft sind. TED وبينما تقوم بالمرور هناك سترى أنه تبقت لنا سنوات قليلة، وربما 100 عاماً من الوقود الإحفوري المتبقي.
    Schwaches Wasabi, aber schwach-schwach, fast alsob sie ihre Hände gewaschen hätten und nur noch die reste des der vorherigen Bestellungen übrig geblieben wären. Open Subtitles بهارات قليلة, قليله قليله جداً كأنك للتو غسلت يدك وفقط تبقت بقايا الطلباتِ السابقةِ
    Wir haben nur noch ein paar Tage, bevor ich arbeiten muss. Lass uns die genießen. Open Subtitles تبقت بضعة ايام قبل ان نعود الى العمل فهل نستطيع ان نتمتع بهم
    Ich habe ihm Morphium gegeben. Eine Dosis ist noch übrig. Open Subtitles أعطيته حقنة مورفين تبقت لديه واحدة
    Eine Aufgabe bleibt noch. Open Subtitles لكن تبقت مهمة واحدة غير منجزة
    Der Müll, der übrig geblieben ist, wurde zu dem, was du jeden Morgen im Spiegel siehst. Open Subtitles كل الحماقات والزيادات التي تبقت ذهبت إلى الذي أنت تراه كل صباح في المرآه
    Es dauert nur noch Minuten, bis auch euch die Zeit einholt. Open Subtitles تبقت دقائق معدودة قبل أن يُدركَكُم الوقت أيضاً.
    Er sagt, dass ich nur noch zwei Aufträge erledigen muss, um frei zu sein. Open Subtitles ولقد قال أنه تبقت لدىَ مهمتان فقط وعندها أكون إنتهيت واصبح حٌراً
    Ich verstehe immer noch nicht, warum "nur noch zwei Aufträge" schlecht ist. Open Subtitles آسفة , مازالت غير مستوعبة لماذا من السىء أنه تبقت لديه مهمتان فقط ؟
    Und, Sir, danach bleibt nur noch ein Auftrag, stimmt's? Open Subtitles سيدي بعد هذه تبقت فقط مهمة واحدة , أليس كذلك ؟
    ...Recht. Es hat nur noch ein Wort gefehlt. Du hättest mich nicht unterbrechen müssen. Open Subtitles القانوني , تبقت كلمة واحدة لم يكن هناك داعي لقطع كلامي
    Aber da es nur noch ein paar Wochen bis dahin sind, schätze ich, dass jetzt ein guter Zeitpunkt dafür ist. Open Subtitles لكن بما أنه تبقت بضعة أسابيع على عيد مولدك. أفترض أنّ هذا الوقت مناسب كأيّ وقت.
    In Ordnung, nur noch ein paar Stunden bis zu dem Deal. Open Subtitles حسناً، تبقت ساعتان فقط قبل أن تحصل عملية التبادل.
    Ich muss vorsichtig sein. Wir haben nur noch einen Wunsch. Open Subtitles يجب أن أكون حذراً فقد تبقت أمنية واحدة
    Es waren nur noch drei Tage bis zu unserem einjährigen Jubiläum. Open Subtitles تبقت ثلاثة ايام فقط على ذكرى تعرفنا
    nur noch neun Klafter, Meister. Open Subtitles تبقت لدينا تسع قامات حجرية,سيدى
    nur noch 10 Tage bis Weihnachten zum Shoppen übrig. Open Subtitles تبقت 10 أيام فقط للتسوق لأعياد الميلاد
    nur noch 17 Schiffe einsatzbereit, einschließlich der Okeanos. Open Subtitles 97بالمائة من الأُسطول قد تم تدميره فقط 17 سفينة تبقت من ضمنها "أوكيانوس
    Wie viele Drohnen hast du noch übrig? Open Subtitles كم طائرة بدون طيارة تبقت لديك؟
    Der Job ist alles, was noch übrig ist. Open Subtitles وظيفتي هي ما تبقت لي
    Neun. Dir bleibt noch ein Wort. Open Subtitles تسعة، لقد تبقت لك كلمة واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus