"تبيّن" - Traduction Arabe en Allemand

    • stellte sich heraus
        
    • Es hat sich herausgestellt
        
    • herausfinden
        
    • es stellt sich heraus
        
    • herausfindet
        
    • Wie sich herausstellte
        
    • sich herausstellt
        
    • Wie sich gezeigt hat
        
    • sich zeigt
        
    Es stellte sich heraus, dass ich für eine Firma arbeite, die Kinderarbeit betrieb. Open Subtitles تبيّن أن الشركة التي أعمل لحسابها كانت تستقدم أطفالًا من الخارج للعمل
    Und es stellte sich heraus, dass es der Pfosten hinter und über dem Gebäude war. Open Subtitles ثم تبيّن أنه المحوّل الذي فوق العمود الذي وراء المبنى مباشرة.
    Es hat sich herausgestellt, dass Frauen wirklich die Antriebskraft der Social Media-Revolution sind. TED تبيّن أن النساء يقدن حقاً ثورة وسائل الإعلام الإجتماعية.
    Wenn jemand herausfinden kann, was nicht in Ordnung ist in deiner Birne, dann ist es diese kleine Lady hier. Open Subtitles فإذا ثمّة أحدٌ بوسعه تبيّن ماهيّة الخلل الذي بعقلكَ، فهذه السيّدة هي المنشودة لذلك.
    es stellt sich heraus, dass das nicht sein erster Ausflug ist. Mehrere ungeklärte Ausgänge, die sich über mehr als einen Monat hinzogen. Open Subtitles تبيّن بأنّ هذه ليست أوّل مرّة يغادر فيها، فثمّة العديد من المغادرات التي لم تحتسب والتي تمتد لأكثر من شهر
    Man sollte doch meinen, wenn man als tote Hexe die Macht hat, 4 Särge unsichtbar zu machen, dass man dann auch herausfindet, wie man einen öffnet. Open Subtitles {\pos(192,200)}ألا تظن أن بوسع زمرة من الساحرات اللّائي أخفين التوابيت، بوسعن تبيّن سبيلاً لفتح أحدهم؟
    Nun, dieser Bursche vermutete, und das zu Recht ... Wie sich herausstellte, daß die Insel immer in Bewegung ist. Open Subtitles افترض هذا الزميل بشكل صائب كما تبيّن بأنّ الجزيرة تنتقل باستمرار
    Wenn sich herausstellt, dass du Schwachkopf das nur vortäuschst, werde ich deine Eier zum Frühstück essen. Open Subtitles لو تبيّن أنكَ تدّعي المرَض أيها الغبي سأتناولُ خصيتاكَ على الإفطار
    Wie sich gezeigt hat, wollen sie nur genug Personal, damit keiner mehr länger als eine 15-Stunden Schicht arbeiten muss. Open Subtitles لقد تبيّن أنّ كل ما يريدونه هو عدد كافٍ من العاملين حتّى لا يضطر أحدٌ أن يعمل أكثر من 15 ساعة مجددًا
    Ich hatte eine kleine Unterhaltung mit Ihrer Schwester. Es stellte sich heraus, daß sie gar nicht wusste das Sie in einem Programm sind. Open Subtitles أجريتُ محادثة صغيرة مع أختك، تبيّن أنّها لا تعلم بأنّك منخرط بالبرنامج
    Als ich ihn darauf angesprochen habe, stellte sich heraus, dass er mich bloß nicht gehört hat. Open Subtitles عندما واجهته لاحقاً تبيّن بأنه لم يسمعني
    Es stellte sich heraus, dass man drei Monate warten muss, bevor man den nächsten Drogentest verlangen kann. Open Subtitles تبيّن بأنّه عليك الإنتظار 3 أشهر قبل أن يمكنك طلب اختبار مخدرات آخر
    Aber es stellte sich heraus, dass ich nicht mit der Intimität klarkomme. Open Subtitles لكن تبيّن أنني سيئة فقط في العلاقات الحميمة
    Es hat sich herausgestellt, dass ich wirklich gut als Immobilienmakler bin. Open Subtitles تبيّن لي أنني جيد جدا في أمور العقارات هذه
    Es hat sich herausgestellt, dass du gar nicht so ein großer Versager bist und sie ist wahrscheinlich nicht so ein großes Monster. Open Subtitles تبيّن أنّك لم تتركي الثّانويّة، ولعلّها ليست الوحش الكبير التي تظنّينها.
    Ich habe alle meine Witze erzählt. Es hat sich herausgestellt das ich doch nicht so witzig bin. Open Subtitles و تبيّن أنّي لستُ بالرجل الظريف.
    Wir müssen nur die Straße herausfinden. Wir können den Rest des Bildes rekonstruieren. Open Subtitles لدينا رقم البيت، علينا تبيّن الشارع وحسب.
    Das heißt nicht, dass wir es nicht herausfinden können. Open Subtitles هذا لا يعني عجزنا عن تبيّن هويتها، أجئت بما طلبته منك؟
    es stellt sich heraus, dass es hier immer noch riesiges Potenzial gibt. TED تبيّن أنه ما زال هناك قابلية ضخمة مكبوتة.
    Wenn Marcel herausfindet, dass eine Hexe die Urvampire in die Stadt holte, werden meine Leute abgeschlachtet. Open Subtitles إن تبيّن (مارسِل) أنّ ساحرةً سمحت بعودة الأصليّون للمدينة، فسيذبح قومي.
    Wie sich herausstellte, bin ich nicht der süße Kerl oder der lustige Kerl. Open Subtitles تبيّن أنّي لست بالرجل اللطيف و لا بالظريف.
    Nun, wie sich herausstellt, hatten wir in den 1840ern Schulen, die das ganze Jahr geöffnet waren. Sie waren das ganze Jahr geöffnet, weil viele Menschen den ganzen Tag arbeiten mussten. TED تبيّن أنّه في حوالي سنة 1840، كان بالفعل هناك مدارس مفتوحة طيلة السنة. كانت كذلك لانّ عددا كبيرا من النّاس كانوا مجبرين على العمل طيلة اليوم.
    Wie sich gezeigt hat, haben sie sich vielleicht auch außerhalb des Roller Derbys gekannt. Open Subtitles تبيّن أنه من المحتمل بأن يكونا قد عرفا بعضهما البعض خارج اللعبة
    Wie sich zeigt, verbessern sich Computer rapide in Sachen Bilderkennung, dank maschineller Lernverfahren wie neuronaler Netzwerke. TED وكما تبيّن لاحقًا، فإن أجهزة الكمبيوتر تصبح أفضل في التعرف على الصور بفضل خوارزميات تعلم الآلة، مثل الشبكات العصبية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus