"تتخطى" - Traduction Arabe en Allemand

    • überspringt
        
    • überwinden
        
    • überspringen
        
    • überschreiten
        
    • weit
        
    Es ist nicht ihre Schuld, daß Intelligenz eine Generation überspringt. Open Subtitles يقال أن الموهية أحيانا تتخطى الجيل.
    Mut überspringt manchmal eine Generation. Open Subtitles الشجاعة بعض الأحيان تتخطى جيلاً.
    Wenn sie sich zu Persönlicher Größe bekennen, können sie ihre Angst überwinden und ihre Herausforderungen einer wirklich bedeutsamen Beziehung, mit einer erwachsenen Frau, annehmen. Open Subtitles إن كنت ملتزماً بالنمو الشخصي فسوف تتخطى خوفك و تتقبل تحديك لعلاقة ذات معنى
    An einem gewissen Zeitpunkt musst du einfach erwachsen werden und sie überwinden. Open Subtitles في لحظة معينة, عليك أن تكبر و تتخطى تلك المشاكل
    Deine Mom hatte die Theorie, dass ihr Experiment, bei einem Erfolg, ein paar Schritte in der evolutionären Kette überspringen könnte, Open Subtitles أترىن , والدتك كانت لديها تلك النظرية والتي , في نجاحها تجاربها يمكن أن تتخطى بعض المراحل
    Du stehst kurz davor, bei mir 'ne Grenze zu überschreiten... Open Subtitles لَكنَّك ستكون في وضع خطير معي اذا حاولت ان تتخطى حدودك
    Kredithaie sind immer eine Option, aber mit Zinssätzen weit über 300 % sind sie finanziell riskant. TED حيتان القروض خيار متاح دائماً، لكن مع أسعار فائدة تتخطى ٣٠٠ في المئة، فانهم يعتبروا في مخاطرة مالية.
    Witzig, wie es eine Generation überspringt. Open Subtitles هذا مضحك كيف تتخطى الاجيال مثل هذا
    Episode 1 überspringt, Open Subtitles ثم تتخطى الجزء الأول
    Du solltest den Zwang überwinden, die Damen des Hauses beglücken zu wollen. Open Subtitles اظن انك يجب تتخطى احتياجاتك لأرضاء نساء هذا المنزل
    Du musst das überwinden, du musst mich schlagen wollen. Open Subtitles حسنا , عليك ان تتخطى ذلك ياكيث عليك ان تكون مستعدا للكم
    Und wenn Sie das überwinden, was sie werden, werden Sie wieder der alte gelehrte Rabbi Dave mit dem Pokerface sein, den wir alle kennen und lieben. Open Subtitles وعندما تتخطى هذا وستفعل ، سوف تعود لتكون نفس المعلم ذو الملامح الصامتة الحبر دايف الذي نعرفه ونحبه جميعاً ونخاف منه ، قليلاً
    Sie können eine Generation überspringen oder verschwinden... Open Subtitles يمكن أن تتخطى جيلاً كاملاً أو أن تختفي إلى الأبد. لكن...
    Angesichts dieser Entwicklungen könnte Indien die Supermarkt-Phase einfach überspringen und direkt online gehen, ebenso wie das Land, anstatt auf die Festnetztelefonie zu setzen, direkt zum Mobilfunk übergegangen ist. Natürlich könnten sich Supermärkte an manchen Standorten gut entwickeln, aber sie werden den indischen Einzelhandelssektor wahrscheinlich nie völlig dominieren. News-Commentary وفي ضوء هذه التطورات فإن الهند قد تتخطى ببساطة مرحلة المتاجر الكبرى لتنتقل إلى البيع عبر شبكة الإنترنت، تماماً كما تجاوزت مرحلة خطوط الهاتف الثابتة وذهبت إلى الهواتف النقالة. بطبيعة الحال، سوف يكون أداء المتاجر الكبرى طيباً في بضعة مواقع، ولكنها من غير المرجح أن تهيمن على قطاع التجزئة في الهند.
    Bestimmte Gene überspringen eine Generation. Open Subtitles هُناك جينات تتخطى الأجيال.
    Wenn du das tust, wirst du eine Grenze überschreiten, von der du niemals zurück kannst. Open Subtitles تتخطى الحد الفاصل الذي لاتستطيع ان ترجع منه أبدا
    Auf dem unteren Brett des d reidimensionalen Schachpiels spielen sich die zwischenstaatlichen Beziehungen ab Dinge, die Grenzen überschreiten außerhalb des Einflussbereiches der Regierungen Dinge wie Klimawandel oder Drogenhandel Finanzströme Pandemien alles das grenzüberschreitend ist außerhalb der Kontrolle der Regierung wofür niemand zuständig ist. TED اللوح الأخير من هذه الأبعاد الثلاثة، لوح العلاقات التبادلية، الأشياء التي تتخطى الحدود دونما تحكم من الحكومات، أمور كالتغير المناخي، تجارة المخدرات، التدفق المالي، الأوبئة، كل تلك الأشياء التي تتخطى الحدود خارج تحكم الحكومات، لا أحد مسؤول عنها لوحده.
    Du darfst diese Grenze nicht überschreiten. Open Subtitles لايمكنك أن تتخطى الحدود
    In der Lade befinden sich Schätze, die Ihre Hoffnungen weit übertreffen. Open Subtitles داخل التابوت كنوز تتخطى طموحاتك الوحشيةً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus