"تتدفق" - Traduction Arabe en Allemand

    • fließen
        
    • strömt
        
    • fließt
        
    • durch
        
    • durchfließt
        
    • in Wallung
        
    Es gibt eine Party in der Hölle und die Drinks fließen immer. Open Subtitles ♪ هناك احتفال في الجحيم ♪ ♪ والمشروبات دائما تتدفق
    Wir hielten zwei Drittel des Wassers davon ab, Richtung Süden zu fließen. TED وقمنا بإيقاف ثلثي المياه التي تتدفق جنوباً.
    Es ist kostenlos oder wenige Mikrocent fließen in ein digitales Konto. TED إنها مجانية، أو ربما مقابل بضعة سنتات صغيرة تتدفق إلى حساب رقمي.
    Los geht's. Dies sind Ihre Sinne. Es strömt jede Sekunde in Ihre Sinne. TED لنبدأ. هذه هي حَوَاسُّكَ، تتدفق إلى حواسك في كل ثانية.
    Ähnlich fließt die Kontrolle in den Eigentumsnetzwerken und sammelt sich an den Knotenpunkten. TED فعلى نحو مشابه، السيطرة تتدفق في شبكات الملكية و تتكدس في العقد.
    Wie sonst würden mehr als die Hälfte der Steuervergünstigungen zu den reichsten fünf Prozent der Amerikaner fließen? TED و إلا كيف أن أكثر من نصف الإعفاءات الضريبية الاتحادية تتدفق إلى الخمسة بالمئة الأكثر ثراءً بين الأمريكين؟
    Ich wollte wissen: Wie kann Blut unser ganzes Leben lang durch unsere Venen fließen, während unsere Großstädte täglich verstopfen? TED أردت أن أعرف: لم تتدفق الدماء في أوردتنا معظم حياتنا دون مشاكل، وتتعرض مددنا الكبرى للانسداد والازدحام بشكل يومي؟
    Rote Blutkörperchen fließen nicht in Fahrbahnen. TED لا تتدفق خلايا الدم الحمراء من خلال المسارب.
    Es handelt sich um ein Talbecken, und Flüsse fließen vom Hochland in das Talbecken und führen Sediment mit sich, das die Knochen von Tieren, die dort lebten, enthält. TED إنه حوض، والأنهار تتدفق من المرتفعات إلى الحوض، تحمل الترسبات، وتتخللها عظام الحيوانات التي عاشت هناك.
    Und hier haben wir einzelne Kaliumionen, die durch diese Pore fließen. TED وهذه ايونات بوتاسيوم الفردية ، التي تتدفق من خلال تلك المسام.
    Und wir können sehen, wo sie aus dem Tumor wieder heraus fließen, und so die Stellen sehen, an denen der Krebs sich als nächstes ausbreiten könnte. TED ويمكن أن نتبع من حيث تتدفق من موقع الورم , حتى نتمكن من رؤية الأماكن الأولى حيث يمكن للسرطان أن ينتقل.
    Sie wird durch den Tunnel der roten Linie fließen, bis sie unter dieser Kreuzung auf eine Sackgasse trifft. Open Subtitles إنها تتدفق أسفل الخط الأحمر حتى تصل إلى النهاية، هذا التقاطع هنا
    Ich will mit etwas anderem greifen als mit diesen primitiven Pfoten und fühlen, wie die Sonnenwinde der Supernova über mich hinweg fließen. Open Subtitles أريد أن نتواصل مع شيء آخر غير هذه الكفوف قادر على الإمساك بشىء ويشعر من الرياح الشمسية سوبر نوفا تتدفق فوقي.
    Oh, sicher, man kann masturbieren, um die Dinge fließen zu lassen, aber es ist nicht dasselbe, wie tatsächlicher Geschlechtsverkehr. Open Subtitles بالتأكيد ، يستطيع الشخص أن يقوم الشخص بالإستمناء ليبقى السوائل تتدفق ولكنه ليس جيد مثل الجماع
    Ich muss dich überlasten, damit ich dich wieder aufladen kann, also... wird, sobald ich es wieder anstelle, eine Stromflut durch dein ZER fließen. Open Subtitles ينبغى أن أدخل خلالك لأقوم بإعادة الشحن و عندما أعيد التشغيل سيكون هناك نبضة قوية تتدفق خلال معالج رأسك
    Er ist, in gewisser Hinsicht, das Autobahnsystem, durch das alle Informationen fließen. Open Subtitles ,إنه, بمناسبة الحديث عنه نظام لطريق السريع في الولايات والذي من خلاله تتدفق كل المعلومات
    Sie sagte, das Blut des Skorpions würde nun für immer in meinen Adern fließen. Open Subtitles قال لي أن دم العقرب... .... سوف تتدفق إلى الأبد من خلال عروقي.
    Starke Chemikalien, wie Chrom-VI, die für die Behandlung von Leder benutzt werden, fließen in die örtliche Landwirtschaft und sogar ins Trinkwasser. Open Subtitles المجمعات الكيميائية المستخدمة في علاج الجلد، مثل الكروم و6، تتدفق الزراعة المحلية وحتى المياه الصالحة للشرب.
    Das Wasser strömt herein. Open Subtitles المياه تتدفق الى الداخل المياه تتدفق الى الداخل
    Dies ist einer der wenigen Flüsse in der Welt, der nördlich fließt. Open Subtitles هذا أحد الأنهار القليلة في العالم التي تتدفق في إتجاه الشمال
    Selbstverständlich geht durch jede dieser Linien eine Flut unstrukturierter Sprache. TED وبطبيعة الحال ، من خلال كل من هذه الخطوط تتدفق لغة غير منظمة.
    Wie das mich durchfließt und wie es wieder rauskommt das ist was ich verstehen möchte. TED كيف لها أن تتدفق من خلالي ثم تخرج فهذا ما أحاول فهمه
    Die brächte mein Blut in Wallung. Open Subtitles انه فقط يجعل الدماء تتدفق في عروقي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus