"تتلاقى" - Traduction Arabe en Allemand

    • sich
        
    Wenn sich Dinge nicht zusammenfügen, will ich unbedingt herausfinden, wie es doch klappt. Open Subtitles ، عندما لا تتلاقى الأشياء . فأنا مضطرّ لأتوصّل لكيفية عملها فعلاً
    Aber die Formen stimmen überein, wenn ich eine Sechsteldrehung ausführe und als Rotationsachse den Punkt wähle, an dem sich die Dreiecke berühren. TED لكن تتطابق الأشكال إذا أدرتهم بسدس دورة حول النقطة حيث تتلاقى كل المثلثات.
    Agent Borin, ich hörte, unsere Wege würden sich wieder kreuzen. Open Subtitles عميل بورين ، كنت قد سمعت أن مساراتنا تتلاقى مرة أخرى
    Mir fällt gerade auf, dass sich unsere Wege nicht mehr oft kreuzen. Open Subtitles أتعلم، كنت أفكر فحسب. طرقنا أصبحت نادراً ما تتلاقى.
    Und wenn es Schicksal ist, dass sich unsere Wege wieder kreuzen, dann... werden wir die Antworten zusammen finden. Open Subtitles وإذا كان المصير هو أن تتلاقى مساراتنا مجددًا حينها سنجد الإجابات معًا
    So, das war eine Sechsteldrehung. Und eine Dritteldrehung dort, wo sich die Z-Stücke berühren. TED فنجد هنا سدس دورة. ثلث دورة حيث تتلاقى القطع Z.
    Der Todesstoß erfolgt regelgemäß in den Nacken, in das Kreuz, wo sich die Schulterblätter treffen. Open Subtitles ... ووفقاً للقواعد، لابد أن يغوص السيف فى مؤخرة عنق الثور ... ... فى النقطة التى تتلاقى فيها عضلات الكتف ...
    Wo die See den Himmel küsst Wo die Welle sich versüßt Open Subtitles حيثما تتلاقى السماء والمياه#، #حيثما تصبح المياه عذبة
    Wo die See den Himmel küsst Wo die Welle sich versüßt Open Subtitles حيثما تتلاقى السماء والمياه#، #حيثما تصبح المياه عذبة
    Unsere Versuche deuten auf eine effektivere Methode hin, um beide Komponenten zu gewährleisten: Die Bildung kleiner Gruppen, die sich auf eine Antwort einigen und dabei die Vielfältigkeit der Meinungen beibehalten, weil es viele unabhängige Gruppen gibt. TED تقترح تجاربنا طريقة مختلفة قد تكون فعالة في تحقيق التوازن بين هذين الهدفين في الوقت ذاته، ألا وهي تشكيل مجموعات صغيرة تتلاقى في قرار واحد مع الإبقاء على التنوع في الآراء لوجود العديد من المجموعات المستقلة.
    Die Scanner zeigen eine erhöhte Anzahl von Xenos, die sich dort konzentrieren. Open Subtitles المسح هو التقاط التوقيعات muItipIe Zenoe... تتلاقى على Iocation.
    Unsere Augen treffen sich, und ich will sterben. Open Subtitles " العيون تتلاقى " " الموت والتحلل "
    Augen treffen sich, und ich will sterben. Open Subtitles " العيون تتلاقى " " الموت والتحلل "
    Aber wenn unsere Wege sich niemals kreuzen Open Subtitles * لكن دروبنا * * لا تتلاقى أبداً *
    Aber wenn unsere Wege sich niemals kreuzen Open Subtitles * لكن لو أن دروبنا لا تتلاقى *
    In Syrien weisen alle moralischen, strategischen und politischen Argumente in Richtung entschlossener Maßnahmen zur Beendigung des Tötens, wenn schon nicht für immer, dann wenigstens vorerst, um einen Raum für den Frieden zu schaffen. Aber wenn die Lehren der letzten zwei Jahren einen Schluss zulassen, dann den, dass sich die Spirale der Gewalt wohl weiter drehen wird. News-Commentary وعندما لا يكون لدى أي طرف في حرب من الأسباب ما قد يدفعه إلى الكف عن القتال، فلن يكتب النجاح لأي مؤتمر سلام. وفي سوريا، تتلاقى كل الحجج الأخلاقية والاستراتيجية والسياسية لصالح اتخاذ تحرك حاسم لوقف القتل، وإن لم يكن إلى الأبد فعلى الأقل للوقت الراهن، من أجل خلق حيز للسلام. ولكن إذا كان لنا أن نسترشد بدروس العامين الماضيين، فسوف ندرك أن عجلة العنف ستستمر في الدوران.
    Eine Welt, in der unterschiedliche souveräne Staaten das Finanzwesen in unterschiedlicher Weise regulieren, erfordert Verkehrsregeln, um jene Situationen zu steuern, in denen sich die verschiedenen nationalen Strategien überschneiden. Die Annahme, dass alle Länder sich dem Ideal der unbegrenzten Mobilität des Kapitals annähern, lenkt uns von der harten Arbeit ab, diese Regeln zu formulieren. News-Commentary إن العالم الذي يضم جهات سيادية مختلفة تعمل على تنظيم التمويل بطرق متنوعة يحتاج إلى قواعد تنظيمية تسعى إلى إدارة وضبط حركة التقاطعات الناشئة عن السياسات الوطنية المنفصلة. والافتراض بأن كل الدول سوف تتلاقى في النهاية حول مثال حرية حركة رأس المال هو في واقع الأمر وهم يحول بيننا وبين العمل بجدية على صياغة هذه القواعد.
    Ich habe das Gefühl, dass sich unsere Wege nicht kreuzen werden. Open Subtitles -أشعر بأن طرقنا لن تتلاقى .
    Aber was hat man sich von einem Land erwartet, wo sich Großkapital, organisiertes Verbrechen und Politik so oft überschneiden? Und abgesehen vom schieren Ausmaß ist Russland wohl kaum das einzige Land, wo Diebstahl und Bestechung im Rahmen Olympischer Spiele, Formel-Eins-Rennen (eines soll heuer ebenfalls in Sotschi stattfinden) oder Fußball-Weltmeisterschaften fröhliche Urstände feiern. News-Commentary ولكن ماذا كان لأي شخص أن يتوقع في دولة حيث تتلاقى مصالح الشركات الكبرى والجريمة المنظمة والساسة غالبا؟ وباستثناء ذلك النطاق الهائل، فإن روسيا ليست الدولة الوحيدة حيث تشكل الرياضات الأوليمبية، أو سباقات الفورمولا واحد (والتي من المقرر أن تعقد أيضاً في وقت لاحق من هذا العام في سوتشي)، أو بطولة كأس العالم لكرة القدم فرصة ذهبية للسرقة والكسب غير المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus