Und dies ist nur ein Teil des allgemeinen Mangels an Investitionen in Infrastruktur, der mit einem Defizit von jährlich einer Billion USD größer ist, als es sich die Staaten leisten können. Daher müssen die Regierungen innovative Partnerschaften mit Akteuren des privaten Sektors eingehen und erkennen, dass Energie als öffentliches Gut der Regulierung und Überwachung unterliegen muss. | News-Commentary | وهذا مجرد جزء من مجمل عجز الاستثمار في البنية الأساسية، والذي يبلغ تريليون دولار سنويا ــ وهو عبء أكبر كثيراً من أن تتمكن الحكومات من تحمله. ويتعين على الحكومات لهذا السبب أن تعكف عل�� بناء شراكات مبدعة مع الجهات الفاعلة في القطاع الخاص، في حين تدرك أن الطاقة، بوصفها منفعة عامة، لابد أن تخضع للتنظيم والإشراف على النحو اللائق. |
Damit wird die Chance auf ein gemeinsames Verständnis der Tat und auf eine mögliche Kooperation verspielt. Wenn aber der Abschuss von MH17 als Kriegsverbrechen bezeichnet wird, können die Regierungen diese verschiedenen Deutungen vielleicht miteinander vereinen. | News-Commentary | ونتيجة لهذا فإن إمكانية التوصل إلى فهم مشترك لهذه الفِعلة تتضاءل بشكل واضح ــ ومعها يضيع أي احتمال للتعاون الحقيقي. ولكن من خلال الاعتراف بإسقاط طائرة الخطوط الماليزية (الرحلة رقم 17) بوصفها جريمة حرب، فقد تتمكن الحكومات من خلق الفرصة للتوفيق بين الروايات المختلفة. |