Er enthält eine Audiodatei, die beweist, dass die Zypernaufnahme gefälscht war. | Open Subtitles | التي تحتوي الملف الصوتي الذي يثبت أن تسجيلات قيرص مزيفة |
Schon ein Sandwich enthält alle Vitamine und Minerale, die ein Bär pro Tag braucht. | Open Subtitles | فقط شطيرة واحدة تحتوي على جميع الفيتامينات والمكونات التي يحتاجها الدب لطيلة اليوم |
Aber Blätter enthalten nicht viel Energie und die Energie, die sie enthalten, ist schwierig zu gewinnen. | TED | ولكن لا تحتوي الأوراق على الكثير من الطاقة، وما تحتويه بالفعل من طاقة صعب الاستخراج. |
BG: Aber es gibt Dörfer in Deutschland mit 300 Einwohnern und 1 000 Flüchtlingen. | TED | برونزخيوساني: ولكن توجد مجموعة من القرى بألمانيا تحتوي على 300 ساكن و1000 لاجئ. |
Da sind 7 Scheine anstatt 10 drin. | Open Subtitles | هذه الرزمة تحتوي على سبعة اوراق نقدية بدلاً من عشرة |
diese Hefte beinhalten die Studien, die Fairbanks mit Victoria durchgeführt hat. | Open Subtitles | هذه المجلات تحتوي دراسات أن فيربانكس أجريت مع فيكتوريا. ذلك؟ |
Wir haben eine Verhaltens-Supermacht in unserem Gehirn und sie erfordert zumindest partiell Dopamin. | TED | لدينا قوة خارقة سلوكية في دماغنا، وهي تحتوي جزئياً على مادة الدوبامين. |
Unser Gehirn hat zwei Arten neuronalen Gewebes: Graue Substanz und weiße Substanz. | TED | أدمغتنا تحتوي على نوعين من الأنسجة العصبية: مادة رمادية ومادة بيضاء. |
ist das wunderschöne Molekül, das Information enthält. | TED | هو تلك الجزيئة الجميلة التي تحتوي على المعلومات. |
Das System enthält keine spezifische Informationen in Bezug auf Englisch. | TED | ولا تحتوي على أي معلومات مخصصة لشيء ما بداخلها على عكس اللغة الإنجليزية. |
Seit den Anfängen der "Sampling-Ära" gibt es eine endlose Debatte über die Rechtsgültigkeit von Musik, die Samples enthält. | TED | منذ فجر حقبة إعادة الدمج، هناك جدل لا نهائي حول شرعية الموسيقى التي تحتوي على أجزاء مدمجة. |
Was ist, wenn die Kratzrückstände von der Brücke andere Schwermetalle enthalten haben, wie... Beryllium, oder... Asbest. | Open Subtitles | ماذا لو ان التساقطات من الجسر كانت تحتوي على معادن ثقيلة اخرى كالبريليوم او الاسبستوس |
Und diese Konten können Hinweise darauf enthalten, wer ihn angeheuert hat. | Open Subtitles | تلك الحسابات قد تحتوي على أدلّة تدلّ على من إستأجره. |
Aber beweist es, dass die Siegel dravidische Namen enthalten, die auf Planeten und Sternbildern basieren? | TED | ولكن لا يثبت هذا إن هذه الأختام تحتوي على أسماء درافيديون استنادا إلى الكواكب والنجوم الأبراج؟ |
Es waren echte Kunstwerke mit ihren Gedanken und Gefühlen während der Behandlung. | TED | انهم فعلاً قطع فنية تحتوي على أفكارهم ومشاعرهم طوال فترة العلاج. |
Wir haben Fotoserien von Gebäuden. mit Säulen und Bögen, wie Sie sie uns beschrieben haben. | Open Subtitles | لقد جمعنا سلسلة من الصور والمباني التي تحتوي على أعمدة، وقناطر كما وصفتها لنا |
Hinter ihm steht ein verziertes Möbel mit Flaschen drin, aus denen der Direktor seinen Kunden die Gläser füllt. | Open Subtitles | في الخلف هناك خزانة فخمة تحتوي زجاجات لتقديم المشروب للمودعين الأغنياء |
Sie beinhalten eine Hand die sich öffnet und schließt, einen Gelenkrotierer und einen Ellenbogen. | TED | وهي تحتوي على يد بإمكانها الفتح والغلق ، محرك للرسغ والمرفق. |
weil ihre Muskeln handeln, unbewusst. Da wir uns weiterentwickelt haben, wodurch die Gesichtsmuskeln nun viele Emotionen ausdrücken können. Die Teekanne besitzt sozusagen Emotionen,. | TED | لأن عضلاتهم تتصرف لا شعوريا كما أننا تطورنا حتى أصبحت عضلات الوجه غنية حقا بالمشاعر هذه تحتوي على مشاعر إذا أحببتم |
Es ist ein Fall hier. Es hat eine Bürste, Creme, Make-up. | Open Subtitles | هنالك حقيبة في الداخل تحتوي على فرشاة، مرطب، وأدوات تجميل |
Ein Überbleibsel aus der Zeit, als so ein Gefechtskopf noch konventionellen Sprengstoff enthielt. | Open Subtitles | إنها باقية منها حينما كانت رأس قنبلة والتي تحتوي على متفجرات تقليدية. |
Allerdings enthielten diese Kapseln dummerweise nicht das hilfreiche Gegengift, sondern nur eine kleine Dosis meines Blutes. | Open Subtitles | ،مع ذلك ،أخشى إن الكبسلوتان لم تكن تحتوي على الترياق بل نيكروسس مصبوغ بالأحمر بدمي |
6. wiederholt, dass in allen Dokumenten, die das Sekretariat und die Sachverständigengremien den beschlussfassenden Organen zur Behandlung und Beschlussfassung vorlegen, die Schlussfolgerungen und Empfehlungen im Fettdruck erscheinen sollen; | UN | 6 - تكرر التأكيد على أنه ينبغي أن تحتوي جميع الوثائق التي تقدمها الأمانة العامة وهيئات الخبراء إلى الهيئات التشريعية، للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها، على استنتاجات وتوصيات مطبوعة ببنط عريض؛ |
Es stellt sich nun heraus, dass elektrische Ladungen in Wirklichkeit eine Kombination zweier anderer Ladungen sind, Hyperladung und schwache Ladung. | TED | والآن، تبين بأن الشحنات الكهربائية.. تحتوي على شحنتين أخريين: شحنة قوية وشحنة أخرى ضعيفة. |