"تحتَ" - Traduction Arabe en Allemand

    • unter
        
    Und ich werde unter keinen Umständen, mir diese Freiheit streitig machen lassen. Open Subtitles و لَن أسمحَ لأي أحَد أن يَتطَرَّق لحُكمي تحتَ أي ظَرف
    Ich weiß, dass du sehr unter Stress stehst, aber das war eine einmalige Sache. Open Subtitles إنيّ أعرفُ بأنكَ تحتَ كثيرٍ من الضغط، لكنّ هذا كان لمرةٍ واحدة فحسب.
    Ich weiß, dass Sie unter dem Mantel nichts anhaben. Open Subtitles أعلم أنك لا ترتدين شيئاً تحتَ هذا المعطف
    Die Schwellung unter ihrer linken Brustwarze, es ist ein Tumor. Open Subtitles هذهِ الكُتلَة تحتَ حُلمتكَ اليُسرى، إنها ورَم
    Wir ziehen etwas Flüssigkeit aus ihrer Brustwarze und untersuchen es, unter dem Mikroskop. Open Subtitles نسحبُ قليلاً منَ السائِل من الحُلمَة و نفحصهُ تحتَ المِجهَر
    Du versteckst unter deiner Robe, die du übrigens nie trägst, ein Sandwich ... Open Subtitles تُخفي سندويشاً تحتَ رِدائِكَ الكَهَنوتي، الذي لَم تَرتديه من قَبل
    Ich kannte einen Mann, der an der Wall Street gearbeitet hat ... er trug einen BH und Höschen unter seinem Brooks Brother Anzug. Open Subtitles عَرفتُ رجلاً مَرة يعمَل في وول ستريت و كانَ يَلبِس صِدرية و لِباس داخلي نِسائيان تحتَ بَدلَتِهِ
    Mit Temperaturen unter Null und Wind mit 30 Meilen pro Stunde, Open Subtitles معَ درجَة حرارَة تحتَ الصِفر و رياح بسرعَة 30 ميلاً في الساعَة
    "Es gibt eine Zeit für die Geburt, eine Zeit zum Sterben, eine Zeit für jedes Ziel unter dem Himmel"? Open Subtitles هُناكَ وقتُ لنُولَد، و وقتٌ لنموت و وقتٌ لكُل غرَض تحتَ السماء؟
    Man nimmt eine Feder von dem Rahmen unter dem Bett, wickelt sie ab und spitzt die Ecken an. Open Subtitles تأخذُ نابِضاً من القاعِدَة تحتَ سريرِك تقومُ بفتحِ لفائفِه و تَسِن حافتَه
    unter keinen Umständen ist diesem Gefangenen Papier erlaubt. Open Subtitles لا يُسمح بإعطاء هذا السجين الورَق تحتَ أي ظَرف
    Während ich vom Gas weggetreten war und unter dem Messer lag. Open Subtitles بينما كُنتُ مُخدراً بالغاز و تحتَ مِبضَع الجراحة
    Welches verheerende Ereignis ist geschehen, was die Stadtväter dazu veranlasst hat... anzuordnen, dass niemand in unserer Stadt, unter keinen Umständen, Open Subtitles ما الحدَث الجَلَل الذي حصَل و سبَّبَ أن يقوم مؤسسوا المدينة بأَمر ألا أحَد في مدينتنا، و تحتَ أي ظروف
    Nun, manchmal unter extremen Stress die kapillaren Blutungen, entlassen kleine Mengen von Blut, in die Schweißdrüsen. Open Subtitles حسناً، أحياناً تحتَ الضَغط الكبير تنزفُ الشُعيرات الدموية و تُطلقُ كمية قليلة منَ الدَم في الغُدَد العرَقيَة
    Die Sache mit der chemischen Vergiftung in der Einzelhaft hat mir eine Menge Stress verursacht und ich weiß wie es ist, für Dinge beschuldigt zu werden welche nicht wirklich unter deiner Kontrolle sind. Open Subtitles ذلكَ التسمم الكيميائي في الانفرادي وضَعني تحتَ الكثير منَ الضَغط و أعرفُ كيفَ يكون الشعور أن تُلامي على أشياء
    Seine Stimme ist so verdammt tief unter den anderen begraben, das er nur heißer werden wird, beim Versuch gehört zu werden. Open Subtitles صوتهُ مدفوناً عميقاً جداً تحتَ الأصوات الأُخرى سينبَّحُ صوتهُ فقط من أجلِ أن يُسمَع
    Die erste Person, die unter der neuen Definition von geistiger Behinderung hingerichtet wird. Open Subtitles أول شخص يُعدَم تحتَ التعريف الجديد للولاية للمُتخلفين عقلياً
    Bräute stehen vor einer Hochzeit unter enormen Stress. Open Subtitles تكون العروس عادةً تحتَ ضعطٍ كبير قبل الزفاف
    Ich könnte es genauso gut unter Ihrer Überwachung machen. - Grey's Anatomy S05E12 - - Sympathy For The Devil - Open Subtitles وأفضّل أن يكونَ ذلك تحتَ سمعك وبصرك غرايز أناتومي
    Ich versteckte mich unter der Spüle und erkundete die Buchstaben auf der Spülmittelpackung. Open Subtitles كنتُ أختبئُ تحتَ المغسلة، وأهجئ الحروفَ على علبة المنظّف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus